第30章 减字木兰花

新月

晚妆欲罢,更把纤眉临镜画。准待[1]分明,和雨[2]和烟两不胜[3]。

莫教星替,守取[4]团圆[5]终必遂。此夜红楼[6],天上人间一样愁。

【注释】

[1]准待:期待。

[2]和雨:连绵不断的细雨。

[3]不胜:不尽。

[4]守取:盼望、等待。

[5]团圆:一指月亮终会再圆,一指相爱之人也一定会再欢聚。

[6]红楼:古诗词中常用来指富贵显达人家女子的居所。

【赏析】

夜空的新月,如美人晚妆之弯眉,在镜子前细心描出,在烟雨之中显得那样凄迷。这夜空的新月啊,虽然那样纤细,可终究是星星无法相比的,耐心等下去,就会有圆满的时候。词人所伤心的是,他一直等下去,会等到他所期盼的结果么?

烛花摇影,冷透疏衾刚欲醒。待不思量,不许[1]孤眠不断肠?

茫茫碧落[2],天上人间情一诺[3]。银汉难通,稳耐[4]风波愿始从[5]。

【注释】

[1]不许:哪能,怎能。

[2]碧落:碧空,天空。

[3]一诺:诚信。

[4]稳耐:忍耐。

[5]愿始从:愿望才能实现。

【赏析】

寒夜孤眠,难耐凄清。夜半惊醒,睡眼惺忪。室内灯影明灭,顿感凄凉。往日陪伴自己的爱侣,如今是什么模样?真希望人间天上,能有相聚之日。倘若能同至牵牛织女之家,哪怕银河风波险恶,也定要乘槎而上。

相逢不语,一朵[1]芙蓉著秋雨。小晕[2]红潮,斜溜[3]鬟心只[4]凤翘。

待将低唤,直为凝[5]情恐人见。欲诉幽怀,转过回阑叩玉钗[6]。

【注释】

[1]一朵:也作“一抹”。

[2]小晕:也作“眉眼”。

[3]溜:滑行。

[4]鬟心只:也作“金钗与”。

[5]直为凝:也作“无限凝”。直,仅仅,只是。

[6]转过回阑叩玉钗:也作“选梦凭他到镜台”。

【赏析】

词写少女与意中人相逢时的羞涩之态。情人见面,应该是炽热的,充满激情的,如金风玉露之相逢,省却人间无数。但娇羞的少女,还缺乏勇气。小脸上的红潮,如秋雨中的芙蓉。望着朝思暮想的意中人,有心上前,双脚却没有气力,无法向前挪动半分,低头偷觑,生怕有人注意到自己,于是假装转身靠着回栏,不经意地敲击着玉钗。

从教[1]铁石,每见花开成惜惜[2]。泪点难消,滴损苍烟[3]玉一条[4]。

怜伊太冷,添个纸窗疏竹影。记取相思,环珮[5]归来月上时。

【注释】

[1]从教:即使是,纵然是。从,同“纵”。

[2]惜惜:怜惜。

[3]苍烟:苍茫的云雾。

[4]玉一条:比喻竹子。

[5]珮:通“佩”,玉佩,此处代指女子。

【赏析】

词咏梅花。皮日休《桃花赋序》:“余尝慕宋广平之为相,贞姿劲质,刚态毅状,疑其铁肠与石心,不解吐婉媚辞,而有《梅花赋》,清便富艳,得南朝徐庾体,殊不类其为人也。”首句即用宋璟赋梅花之事,说梅花之清艳使铁石心肠人也会动心。以下檃栝唐宋文人咏梅花之诗词,写寒梅之清幽令人怜惜。

断魂无据[1],万水千山何处去。没个音书,尽日东风上绿除[2]。

故园春好,寄语落花须自扫。莫更[3]伤春,同是恹恹[4]多病人。

【注释】

[1]无据:没有依据。

[2]除:台阶。

[3]莫更:也作“莫恨”。

[4]恹恹:精神萎靡,困倦。

【赏析】

词为夫妻间的两地书。妻子说春风又绿小庭院,情郎一去杳无音讯,千山万水何处寻得踪迹?丈夫说他滞留在外,不无乡关之思,可惜身不由己,无法还家与妻子同扫落花。两人都是伤心者,惟有各自珍重。

花丛冷眼[1],自惜寻春来较晚。知道今生,知道今生那见卿。

天然絶代,不信相思浑[2]不解。若解相思,定与韩凭[3]共一枝。

【注释】

[1]冷眼:眸光冰冷,比喻心情悲凉凄苦。

[2]浑:完全。

[3]凭:也作“凭”,“冯”或“朋”。

【赏析】

长期以来,他取次花丛而漫不经心,是因为没有心仪之人。可好不容易怦然心动,却是相见已晚,有缘无分。他不愿轻易放手,也不敢有太多的奢望。只愿这一片痴情,能打动对方,活着的时候无法相依偎,就让两人如韩凭夫妇那样死后长相厮守。