第42章 又(好在软绡红泪积)

好在[1]软绡[2]红泪积。漏痕[3]斜罥[4]菱丝碧[5]。古钗[6]封寄玉关[7]秋,天咫尺。人南北。不信鸳鸯头不白。

【注释】

[1]好在:依然。

[2]软绡:棉软轻薄的丝织品。即轻纱。

[3]漏痕:即书法术语“屋漏痕”,笔法凝重且自然,如屋壁间之雨水漏痕。

[4]罥:挂。

[5]菱丝碧:书写用之帛。

[6]古钗:书法术语,形容书写浑厚有力的样子。

[7]玉关:玉门关,泛指边塞之地。

【赏析】

《昭代词选》曾有副题“古意”,则当拟古之作。揣摩词意,或是从《上邪》等脱化而来。“不信鸳鸯不白头”,是海枯石烂、此心永恒的誓言。这誓言似屋漏之痕,似古钗之态,一挥而成。有了这样的决心,春风不度的玉门关也在咫尺之间,伸手可以触及,那还有什么障碍能够隔断他们的情意?