柳永

夜半乐

冻云黯淡天气,扁舟一叶,乘兴离江渚。度万壑千岩,越溪深处。怒涛渐息,樵风乍起,更闻商旅相呼,片帆高举。泛画、翩翩过南浦。

望中酒旆闪闪,一簇烟村,数行霜树。残日下、渔人鸣榔归去。败荷零落,衰杨掩映。岸边两两三三、浣纱游女。避行客、含羞笑相语。

到此因念,绣阁轻抛,浪萍难驻。叹后约丁宁竟何据?惨离怀、空恨岁晚归期阻。凝泪眼、杳杳神京路。断鸿声远长天暮

【注释】

①冻云:冬天浓重聚积的云。②扁舟:小船。③万壑千岩:出自《世说新语·言语》:顾恺之自会稽归来,盛赞那里的山川之美,说:“千岩竞秀,万壑争流。”这里指千山万水。④越溪:泛指越地的溪流。⑤樵风:顺风。⑥鹢(yì):泛舟。鹢是古书上说的一种水鸟,不怕风暴,善于飞翔。古时船家常在船头画鹢首以图吉利。⑦望中:在视野里。酒旆:酒店用来招引顾客的旗幌。⑧鸣榔:用木棍敲击船舷,以惊鱼入网。⑨浣纱游女:水边洗衣劳作的农家女子。⑩因:这里是“于是”, “就“的意思。⑪绣阁轻抛:轻易抛弃了偎红倚翠的生活。⑫浪萍难驻:漂泊漫游如浪中浮萍一样行踪无定。⑬后约:约定以后相见的日期。⑭杳杳:遥远的意思。神京:指都城汴京。⑮断鸿:失群的孤雁。

【译文】

云朵凝滞,天色黯淡,我乘着一叶扁舟乘兴驶离江渚。度过万壑千岩,越过溪流深处。怒涛渐渐平息,湖面上忽然吹起顺风,还听见过往经商办事的船客互相打着招呼,船只高高地张起了风帆。乘着画有鹢的船,轻快地划过南岸水边。

所望之处酒帘在风中闪动,烟霭朦胧中有一处村落,数排霜树。夕阳下,渔人用木棒敲击船舷准备归去。只见残败的荷花散落在水面上,与衰柳相互掩映。岸边三三两两,浣纱归来的女子。她们避开行客,害羞地相笑而语。

来到此处我念起,(当日)轻率地抛弃了偎红倚翠的生活,漂泊漫游如同浮萍一般难以停驻。感叹以后的相见及(妻子的)叮咛没有凭据!离怀愁惨,空自叹恨时光已至岁暮,归期受阻。凝着泪眼,望着那遥远的汴京路。孤雁的悲鸣声渐渐远去,长空中暮色苍茫。

【赏析】

这首词共分三片,是柳永用旧曲创制的新声。词的一、二片写词人在渐江会稽一带泛舟而游的情形,第三片抒发离乡去国之感。

上片叙述舟行的经历。“冻云黯淡天气,扁舟一叶,乘兴离江渚”,首三句交待时间、天气及舟行之事。“乘兴”二字是第一片的词眼,说明他兴致很高,即便是“黯淡天气”,他仍乘船驶离江渚。从“度万壑”至上片末尾一直写舟行的所见所闻。词人先度过万壑千岩,看到的是一片雄奇险峻之景;接着他来到开阔江面上,风浪渐趋平静,过往经商办事的船客互相打招呼,帆船往来如织,呈现出一派热闹的景象。词人泛着小舟,翩然过了南浦。“翩翩”,遥应“乘兴”,既写舟行得轻快,也写心情的轻快。

中片写舟中所见。词人过了南浦,来到一个村庄。岸上,他望见了酒旗、烟村、霜树。江中,他看到渔人用木棒敲击船舷,看到凋残的荷花,枯黄的杨柳。透过稀稀疏疏的杨柳枝,他看见岸边一小群浣纱归来的女子。而这些浣纱女子正是词人描写的重点,经过词人的工笔细描,她们娇憨可掬的情态跃然纸上。娇羞可爱的浣纱女子触动并唤醒了词人沉埋心底的种种思绪,使他顿生羁旅之愁。

下片由景入情,写离别哀思。用“到此因念”四个字展开,引出离愁别恨。“绣阁轻抛”,浣纱女子令他想到独居在家的妻子,他多么后悔当初轻易地离开她呀。“浪萍难驻”,慨叹此时浪迹他乡,行踪难定。“叹后约丁宁竟何据?”这句感叹后会无期;“惨离怀,空恨岁晚归期阻”,词人恨难以与亲人团聚。目前词人远离妻子寄身的京城汴梁,路途遥远,不易到达,只得“凝泪眼,杳杳神京路”。最后“断鸿声远长天暮”句以景结情,寓意无穷。词人望神京而不见,映入眼帘的只有寂寂长空,茫茫暮色,而在耳边响起的唯有那孤雁渐去渐远的悲鸣声。末句意境浑涵,营造出的氛围与词人的感情十分合拍。

词的品赏知识

慢词

慢词是宋词的主要体式之一,与小令一起成为宋代词人最常用的曲调样式。慢词的名称从“慢曲子”而来,指依慢曲而填写的调长拍缓的词。小令的体制短小,容量有限。而慢词的篇幅较大,一调少则八九十字,多则一二百字。到了宋初,词人习用的仍是小令。与柳永同时的张先、晏殊和欧阳修,仅分别尝试写了十七首、三首和十三首慢词,慢词占其词作总数的比例很小,而柳永一人就创作了慢词八十七首。柳永大力创作慢词,从根本上改变了唐五代以来词坛上小令一统天下的格局,使慢词与小令两种体式平分秋色,齐头并进。

这首《夜半乐》篇幅体制大,扩充了词的内容含量,增强了词的表现力。