清平乐

红笺小字,说尽平生意。鸿雁在云鱼在水,惆怅此情难寄。

斜阳独倚西楼,遥山恰对帘钩。人面不知何处,绿波依旧东流。

【注释】

①红笺(jiān):一种精美的小幅红色信纸,多指情书。②“鸿雁”句:古人认为鱼雁都能传递书信。

【译文】

在红色信笺上写满小字,说尽平生所有情意。鸿雁高飞于云端,鱼儿在水中,为难以传递此番情意而惆怅不已。

黄昏时分,独自倚靠西楼,远处的青山恰好与帘钩相对。那人不知去了哪里,碧绿的水波依旧向东流去。

【赏析】

这是一首相思怀人之作。

词的上片抒情。“红笺小字,说尽平生意”,虽然我们并不知道写信人和收信人是谁,但从“红笺”二字不难看出,两人是一对情深意笃的爱侣。首二句情味极浓,寥寥数字却包蕴着无数情事、无限情思。

“鸿雁在云鱼在水,惆怅此情难寄”,这两句说两人因为相隔遥远,以致书修好后,却无从传递。“雁足传书”和“鱼传尺素”是诗文中常用的典故,前者见于《汉书·苏武传》,后者见于古诗《饮马长城窟行》(客从远方来)。在古人看来,雁足鱼腹是用来传递书信的,但如今却是“鸿雁在云鱼在水”,也就是无法驱遣它们去传书递简。而“惆怅”二字则表现出了词人因锦书无法传递而生出的苦闷之情。

下片由抒情过渡到写景。“斜阳独倚西楼,遥山恰对帘钩”,夕阳西下,独自倚楼远望,却不见心上人的踪影。这两句表面写景,实是表现相思之情。“独”字已勾画出词人形单影只的情状,偏偏此时正值黄昏时分,词人的一片相思之情更加难以排解。

词人倚楼望远,而视线却被远山阻隔。倚楼远眺本是为了排解忧愁,如今反倒又添一段愁思,惘怅不已的词人不禁发出“人面不知何处,绿波依旧东流”的深沉感叹。这两句化用崔护《题都城南庄》诗句“人面不知何处去,桃花依旧笑东风”而来。词人结合眼前之景,略加变化,抒发的依旧是物是人非之慨,寄寓了词人无尽的相思情意。