• 三国志
  • 张伟保
  • 30114字
  • 2021-03-24 00:17:51

武帝纪

本篇导读

魏武帝曹操(一五五至二二〇)是三国时代最受瞩目的军事强人。残忍与老练、奸险与豪迈集于一身,堪称一代枭雄。他不但擅长军事,注《孙子兵法》,文学上也有极其出众的表现。所谓“老骥伏枥,志在千里,烈士暮年,壮心不已”(《步出夏门行》之五),正是他晚年的真实写照。通过本篇,读者可以看到一个历史人物的丰富经历,他有极为成功的一页,也有一败涂地的时刻。总之,他经历了一个不平凡的人生,创造了一个强大的政权。孔子曾说:“择其善者而从之,择其不善者而改之。”读者或可以从中得到启示。

 

太祖武皇帝,沛国谯1人也,姓曹,讳操,字孟德,汉相国参之后。桓帝世,曹腾为中常侍2大长秋3,封费亭侯。养子嵩嗣,官至太尉,莫能审其生出本末4。嵩生太祖。

 

注释

1 谯:今安徽亳州市。

2 中常侍:皇帝的随身侍宦官,负责传达诏命和掌理文书。

3 大长秋:皇后的侍从长官。

4 一说曹嵩出自与曹氏同县的夏侯氏。

 

译文

太祖武皇帝,沛国谯县人,姓曹名操,字孟德,是西汉相国曹参的后代。汉桓帝时,曹腾任中常侍大长秋,封为费亭侯。养子曹嵩继承了爵位,曾任太尉,但没有人知道他的来历。曹嵩生了太祖。

 

太祖少机警,有权数1,而任侠放荡,不治行业,故世人未之奇也;惟梁国桥玄、南阳何颙异焉。玄谓太祖曰:“天下将乱,非命世之才不能济也,能安之者,其在君乎!”年二十,举孝廉2为郎,除洛阳北部尉,迁顿丘3令,征拜议郎。

 

注释

1 权数:有权术,能随机应变。

2 举孝廉:汉代察举科目之一。被选人以孝敬父母和行为廉洁而获得推荐。

3 顿丘:在河南内黄县东。

 

译文

太祖年少时已十分聪明机敏,能随机应变,行事不依规矩但有侠义之风,也不注意德行和学业,所以当时的人都不看重他,只有梁国的桥玄、南阳的何颙赏识他。桥玄对太祖说:“天下将大乱,没有顺应天命的惊世之才就不可能成功。能安定天下的,看来只有你了!”二十岁时,太祖被荐举为孝廉,做郎官,后为洛阳北部尉,升任顿丘县令,被征召入朝做议郎。

 

光和末,黄巾起。拜骑都尉1,讨颍川2贼。迁为济南相,国有十余县,长吏多阿附贵戚,赃污狼藉,于是奏免其八;禁断淫祀,奸宄逃窜,郡界肃然。久之,征还为东郡3太守;不就,称疾归乡里。

 

注释

1 骑都尉:官名。统领羽林骑兵。

2 颍川:郡名。治所在河南禹州市。

3 东郡:郡名。治所在河南濮阳市西南。

 

译文

汉灵帝光和末年,黄巾起义爆发。太祖被任命为骑都尉,讨伐颍川的贼寇。后被任命为济南国相。济南国管辖有十多个县,官员大都攀附权贵,贪赃枉法,太祖上奏朝廷罢免了八个官员。又严禁不合礼制的祭祀,作奸犯科的歹徒远走他乡,地方秩序得以恢复。其后,太祖被召为东郡太守,但没有就职,称病回乡。

 

金城边章、韩遂杀刺史郡守以叛,众十余万,天下骚动。征太祖为典军校尉。会灵帝崩,太子即位1,太后2临朝。大将军何进3与袁绍谋诛宦官,太后不听。进乃召董卓,欲以胁太后,卓未至而进见杀。卓到,废帝为弘农王而立献帝4,京都大乱。卓表太祖为骁骑校尉,欲与计事。太祖乃变易姓名,间行东归。……卓遂杀太后及弘农王。太祖至陈留5,散家财,合义兵,将以诛卓。冬十二月,始起兵于己吾6,是岁中平六年也。

 

注释

1 太子即位:即刘辩,即位不久被董卓废黜杀害。

2 太后:何太后,刘辩生母。

3 何进:何太后的异母兄,时以帝舅任大将军辅政。

4 献帝:刘协,是刘辩的异母弟,时年九岁,谥号为献帝。

5 陈留:郡名。治所在河南开封东南。

6 己吾:县名。县治在河南宁陵县西南。

 

译文

金城人边章、韩遂斩杀了刺史和太守,聚集十多万人叛乱。一时天下骚动。朝廷任命太祖为典军校尉。适值汉灵帝驾崩,太子即位,何太后临朝听政。大将军何进与袁绍合谋诛杀宦官,何太后不同意。于是,何进召董卓入京,以胁迫太后。董卓未到,何进已被宦官杀掉。董卓入京,立即废皇帝为弘农王,另立刘协为帝,就是献帝,京师大乱。董卓上奏举荐太祖做骁骑校尉,准备与他共议朝政。太祖改名换姓,走小路向东逃回家乡。……董卓于是杀掉太后和弘农王。太祖到陈留县后,便变卖财产,募集义军,准备征讨董卓。十二月,太祖在己吾县起兵。当年是汉灵帝中平六年(一八九)。

赏析与点评

曹操起兵之初,力量极为有限。当时以家世极为显赫的袁绍和操控军政大权的董卓最具实力。但是,社会纷乱与政治动荡驱使局势急剧转变,曹操乘时而起,正是“时势造英雄”的真实例证。

初平元年春正月,后将军袁术、冀州牧韩馥、豫州刺史孔伷、兖州刺史刘岱、河内太守王匡、勃海太守袁绍、陈留太守张邈、东郡太守桥瑁、山阳太守袁遗、济北相鲍信同时俱起兵,众各数万,推绍为盟主。太祖行奋武将军。二月,卓闻兵起,乃徙天子都长安。卓留屯洛阳,遂焚宫室。是时绍屯河内1,邈、岱、瑁、遗屯酸枣,术屯南阳,伷屯颍川,馥在邺2。卓兵强,绍等莫敢先进。太祖曰:“举义兵以诛暴乱,大众已合,诸君何疑?向使董卓闻山东3兵起,倚王室之重,据二周4之险,东向以临天下;虽以无道行之,犹足为患。今焚烧宫室,劫迁天子,海内震动,不知所归,此天亡之时也。一战而天下定矣,不可失也。”遂引兵西,将据成皋5。邈遣将兹分兵随太祖。到荥阳汴水,遇卓将徐荣,与战不利,士卒死伤甚多。太祖为流矢所中,所乘马被创,从弟洪以马与太祖,得夜遁去。荣见太祖所将兵少,力战尽日,谓酸枣未易攻也,亦引兵还。太祖到酸枣,诸军兵十余万,日置酒高会,不图进取。太祖责让之,因为谋曰:“诸君听吾计,使勃海引河内之众临孟津,酸枣诸将守成皋,据敖仓,塞轘辕6、太谷,全制其险;使袁将军率南阳之军军丹、析,入武关,以震三辅7:皆高垒深壁,勿与战,益为疑兵,示天下形势,以顺诛逆,可立定也。今兵以义动,持疑而不进,失天下之望,窃为诸君耻之!”邈等不能用。

 

注释

1 河内:郡名。治所在今河南武陟县西。

2 邺:县名。县治所在今河北临漳县西南,是袁绍的根据地。

3 山东:崤山以东地区。

4 二周:指洛阳附近。

5 成皋:县名。县治所在今河南荥阳市西北。

6 轘辕:关隘名,在今河南登封市西北。

7 三辅:长安地区,包括京兆、左冯翊、右扶风。

 

译文

汉献帝初平元年(一九〇)正月,后将军袁术、冀州牧韩馥、豫州刺史孔伷,兖州刺史刘岱、河内太守王匡、勃海太守袁绍、陈留太守张邈、东郡太守桥瑁、山阳太守袁遗、济北国相鲍信同时起兵,各拥兵数万,推举袁绍为盟主,太祖代行奋武将军。二月,董卓得知各地起兵,便胁迫献帝西迁长安。他自己留在洛阳,焚烧了宫殿。这时,袁绍驻扎在河内,张邈、刘岱、桥瑁、袁遗驻扎在酸枣,袁术驻扎在南阳,孔伷驻扎在颍川,韩馥驻扎在邺城。董卓兵力强盛,袁绍等都不敢首先进兵。太祖说:“义军揭竿而起讨伐残暴的董卓,现在各路大军都已集合,诸位还疑虑什么呢?假如董卓得知山东有乱,挟持王室和百官,占据洛阳周边险峻的地理形势,遣兵东进以控制天下,尽管他毫无道义可言,但对我们来说仍是很大的忧患。如今他焚烧宫殿,挟持天子西迁,全国震动,百姓不知依附何人,这正是上天要使他灭亡。一战就能安定天下,良机不可失。”便带领士兵西进,准备攻占成皋。张邈派部将兹带一队兵马随同太祖。到达了荥阳的汴水旁边,太祖与董卓部将徐荣遭遇,双方激战,太祖军队失利,伤亡很多。太祖被流矢射中,坐骑也受了伤,堂弟曹洪把自己的坐骑让给太祖,才在夜间逃脱。徐荣见太祖的兵虽少,但都齐心奋战了一整天,认为酸枣不易攻打,也领兵退回。太祖回到酸枣,见到各路军队共十多万人,终日大吃大喝,不思进取。太祖责备他们,并谋划说:“诸位请听我的主张,让勃海太守袁绍率领河内的军队前去孟津;酸枣的各路将领驻守成皋,控制敖仓,封锁轘辕、太谷二关,控制所有险要之地;再让袁术将军率领南阳的军队向丹水县和析县推进,挺进武关,以震动关中;各路大军都高筑壁垒、深挖堑壕,不要与敌人交锋,多设疑兵,表明天下的形势,以正义讨伐叛逆,天下很快就可以平定。现在,多路义军却瞻前顾后,不敢进兵,使天下百姓绝望,我私下为你们感到羞愧!”张邈等人不肯采纳他的计谋。

 

太祖兵少,乃与夏侯惇等诣扬州募兵,刺史陈温、丹杨太守周昕与兵四千余人。还到龙亢,士卒多叛。至铚1、建平,复收兵得千余人,进屯河内。刘岱与桥瑁相恶,岱杀瑁,以王肱领东郡太守。袁绍与韩馥谋立幽州牧刘虞为帝,太祖拒之。

 

注释

1 铚:县名。县治所在安徽宿州市西。

 

译文

太祖因兵员少,便与夏侯惇等去扬州召募士兵。扬州刺史陈温、丹杨太守周昕给他四千多名士兵,回到龙亢县时,大部分兵士都逃跑。所以,到了铚县、建平县,他们又重新招募一千多名士兵,并驻扎在河内郡。刘岱与桥瑁积怨很深,刘岱杀死桥瑁,让王肱兼任东郡太守。袁绍与韩馥商议,要拥立幽州牧刘虞为皇帝,太祖反对。

赏析与点评

汉末大乱,朝廷根据宗室刘焉建议改刺史为州牧。他们大都是刘氏宗室或亲信大臣。其后,众州牧虽成功将民变主力打败,却又因董卓废立君主,大肆焚掠京师,使朝廷威信一落千丈。各地方实力派遂纷纷逐鹿中原,甚至另谋拥立新君以增加手上的筹码。结果自然是治丝益棼,问题更加复杂。

二年春,绍、馥遂立虞为帝,虞终不敢当。夏四月,卓还长安。秋七月,袁绍胁韩馥,取冀州。黑山贼1于毒、白绕、眭固等十余万众略魏郡、东郡,王肱不能御,太祖引兵入东郡,击白绕于濮阳,破之。袁绍因表太祖为东郡太守,治东武阳。

 

注释

1 黑山贼:东汉末年农民起义军,主要根据地在黑山(河南鹤壁市东)。

 

译文

汉献帝初平二年(一九一)春,袁绍、韩馥推举刘虞做皇帝,但刘虞始终不敢应允。四月,董卓回到长安。七月,袁绍威逼韩馥,占夺了冀州。黑山起义军于毒、白绕、眭固等率领十多万人到魏郡、东郡抢劫,王肱无力抵抗,太祖带兵赶往东郡,在濮阳遭遇白绕,大破起义军。袁绍为此上奏朝廷,荐举太祖为东郡太守,郡治设在东武阳。

 

三年春,太祖军顿丘,毒等攻东武阳。太祖乃引兵西入山,攻毒等本屯。毒闻之,弃武阳还。太祖要击1眭固,又击匈奴于夫罗2于内黄,皆大破之。夏四月,司徒3王允与吕布共杀卓。卓将李傕、郭汜等杀允攻布,布败,东出武关。傕等擅朝政。青州黄巾众百万入兖州,杀任城相郑遂,转入东平。刘岱欲击之,鲍信谏曰:“今贼众百万,百姓皆震恐,士卒无斗志,不可敌也。观贼众群辈相随,军无辎重4,唯以钞略为资,今不若畜士众之力,先为固守。彼欲战不得,攻又不能,其势必离散,后选精锐,据其要害,击之可破也。”岱不从,遂与战,果为所杀。信乃与州吏万潜等至东郡迎太祖领兖州牧。遂进兵击黄巾于寿张东。信力战斗死,仅而破之。购求信丧5,不得,众乃刻木如信形状,祭而哭焉。追黄巾至济北。乞降。冬,受降卒三十余万,男女百余万口,收其精锐者,号为青州兵。袁术与绍有隙,术求援于公孙瓒,瓒使刘备屯高唐6,单经屯平原7,陶谦屯发干8,以逼绍。太祖与绍会击,皆破之。

 

注释

1 要击:半路截击。

2 于(wu)夫罗:东汉末,匈奴分化为南北二部。于夫罗是南匈奴的首领。

3 司徒:官职名,主管全国民政。

4 辎重:用大车载运的军用物资。

5 信丧:鲍信的尸体。

6 高唐:县名。县治所在山东高唐县东北。

7 平原:县名。县治所在山东平原县南。

8 发干:县名。县治所在山东冠县东。

 

译文

初平三年(一九二)春,太祖驻扎在顿丘,于毒等进犯东武阳,太祖带兵向西,进攻于毒在黑山的大本营。于毒闻讯,放弃东武阳回师。太祖在眭固截击,又在内黄攻击匈奴于夫罗部,把他们一一击溃。夏四月,司徒王允与吕布一起杀死董卓。董卓的部将李傕、郭汜等又斩杀了王允,攻打吕布。吕布兵败,向东逃出武关。李傕等把持了朝政。青州黄巾军百万人攻入兖州,杀死任城国相郑遂,进到东平境内。兖州刺史刘岱准备出击,济北国相鲍信劝说:“现在贼寇超过百万人,百姓惶恐不安,我们却士气低落,没法抵挡。贼寇兵营中聚众结伙跟随,军用物资奇缺,仅靠抢掠做给养,如今我们应当养精蓄锐,先固守城池。敌人求战不得,攻城不下,自然会离散,然后我们再以精兵占据险要之地,到时就可一举歼灭贼寇。”刘岱不听,带兵与黄巾军交战,结果战死了。鲍信便和州吏万潜等人到东郡去迎接太祖,邀请他担任兖州牧。太祖带兵在寿张县东向黄巾军发动进攻,鲍信力战身亡,勉强击溃贼军。太祖悬赏寻找鲍信的尸体,没有找到,只好以木头刻出鲍信的形貌来祭奠他。太祖追击黄巾军,一直追到济北,黄巾军求降。这年冬天,太祖得降兵三十多万,家属男女百余万口,收编了其中的精锐,号称“青州兵”。这时袁术和袁绍产生了矛盾。袁术向公孙瓒求援,公孙瓒派出刘备屯驻高唐、单经屯驻平原、陶谦屯驻发干,以援助袁术,结果被太祖和袁绍的联军击溃。

 

四年春,军鄄城。荆州牧刘表断术粮道,术引军入陈留,屯封丘,黑山余贼及于夫罗等佐之。术使将刘详屯匡亭。太祖击详,术救之,与战,大破之。术退保封丘,遂围之,未合,术走襄邑,追到太寿,决渠水灌城。走宁陵,又追之,走九江。夏,太祖还军定陶。下邳阙宣聚众数千人,自称天子;徐州牧陶谦与共举兵,取泰山华、费,略任城。秋,太祖征陶谦,下十余城,谦守城不敢出。是岁,孙策受袁术使渡江,数年间遂有江东1

 

注释

1 孙策据有江东,为日后孙吴政权的崛起奠定基础。

 

译文

初平四年(一九三)春天,太祖驻扎在鄄城。荆州牧刘表切断袁术的粮道,袁术的部队进入陈留郡,在封丘驻扎,黑山贼寇余部和于夫罗等都援助他。袁术派部将刘详驻守匡亭,太祖率兵攻打刘详,袁术带兵救援,双方激战,太祖大获全胜。袁术兵败,退守封丘,太祖率军包围,包围圈未合拢,袁术又逃往襄邑。太祖追到太寿,决水灌城。袁术逃往宁陵,太祖乘胜追击,袁术只得逃往九江。这年夏天,太祖收兵,驻扎在定陶县。下邳县阙宣聚集数千人,自称皇帝;徐州牧陶谦也与他一同出兵,攻占泰山郡的华县、费县,攻打任城。秋天,太祖征讨陶谦,攻克十多座城池,陶谦紧闭城门不敢出来。这一年,袁术派遣孙策过江,几年后孙策就占据了江东。

 

兴平元年春,太祖自徐州还。初,太祖父嵩,去官后还谯,董卓之乱,避难琅邪,为陶谦所害,故太祖志在复雠1东伐。夏,使荀彧2、程昱守鄄城,复征陶谦,拔五城,遂略地至东海。还过郯,谦将曹豹与刘备屯郯东,要太祖。太祖击破之,遂攻拔襄贲,所过多所残戮。3会张邈与陈宫叛迎吕布,郡县皆应。荀彧、程昱保鄄城,范、东阿二县固守,太祖乃引军还。布到,攻鄄城不能下,西屯濮阳。太祖曰:“布一旦得一州,不能据东平,断亢父、泰山之道,乘险要我,而乃屯濮阳,吾知其无能为也。”遂进军攻之。布出兵战,先以骑犯青州兵。青州兵奔,太祖陈4乱,驰突火出,坠马,烧左手掌。司马楼异扶太祖上马,遂引去。未至营止,诸将未与太祖相见,皆怖。太祖乃自力劳军5,令军中促为攻具,进复攻之,与布相守百余日。蝗虫起,百姓大饿,布粮食亦尽,各引去。秋九月,太祖还鄄城。布到乘氏,为其县人李进所破,东屯山阳。于是绍使人说太祖,欲连和。太祖新失兖州,军食尽,将许之。程昱止太祖,太祖从之。冬十月,太祖至东阿。是岁谷一斛五十余万钱,人相食,乃罢吏兵新募者。陶谦死,刘备代之。

 

注释

1 雠:仇。

2 荀彧(yù):曹操最重要的谋士。

3 曹操行军多行杀戮,是不能统一天下的一个重要原因。

4 陈:通“阵”。

5 自力劳军:亲自慰问部队。

 

译文

汉献帝兴平元年(一九四)春,太祖从徐州返回兖州。当初,曹嵩解职返回谯县,因发生董卓之乱,到琅邪避乱,结果被陶谦害死,所以太祖志在为父报仇,便向东讨伐陶谦。这年夏天,太祖派荀彧、程昱驻守鄄城,自己再次讨伐陶谦,攻下了五座城池,地盘一直到东海郡地界。回军经过郯县时,屯驻郯东的陶谦部将曹豹和刘备截击太祖,被太祖打败。太祖乘胜攻下襄贲县,所经之处,都进行残酷的屠城。适逢张邈和陈宫叛乱,迎请吕布,兖州各地纷纷响应。荀彧、程昱保住了鄄城,范县和东阿县也坚守下来,太祖闻讯,领兵返回。吕布一到,进攻鄄城不下,便领兵向西,驻扎在濮阳。太祖说:“吕布一天之中便得一州,却没有占据东平,切断亢父、泰山之间的通道,凭险要地势拦击我,反而驻兵濮阳,我断定他做不了什么!”于是率军攻打吕布。吕布出战,先派骑兵打击“青州兵”,青州兵败逃,太祖阵势混乱,他骑马急速冲过火阵,掉下马来,烧伤了左手掌。行军司马楼异扶太祖上马,带他冲出重围。未到营地之前,众将因没有见到太祖,都很惊慌。太祖勉强支撑,带伤慰问部队,命令部队赶快制造攻城器械,准备再次攻打吕布,结果两军相持了一百多天。这时出现了蝗灾,百姓饥饿不堪,吕布军中也缺粮,于是双方各自撤兵。这年九月,太祖回到了鄄城。吕布驻兵乘氏县,被当地人李进击败,向东退守山阳。此时袁绍派人劝说太祖,想联合行动。太祖因刚失掉了兖州,又缺军粮,准备应允。程昱劝止了太祖,太祖听从了程昱的劝告。十月,太祖来到东阿县。这一年谷米一斛值五十多万钱,人吃人,太祖便解散了刚招募的新兵。此时陶谦已死,刘备替代他为徐州牧。

赏析与点评

曹操擅于用兵,所以能克敌制胜,地盘日广。但缺点是“所过多所残戮”,少了一份爱民之心,较之汉高祖刘邦和光武帝刘秀,实在有所不及。

二年春,袭定陶。济阴太守吴资保南城,未拔。会吕布至,又击破之。夏,布将薛兰、李封屯巨野,太祖攻之,布救兰,兰败,布走,遂斩兰等。布复从东缗与陈宫将万余人来战,时太祖兵少,设伏,纵奇兵击,大破之。布夜走,太祖复攻,拔定陶,分兵平诸县。布东奔刘备,张邈从布,使其弟超将家属保雍丘。秋八月,围雍丘。冬十月,天子拜太祖兖州牧。十二月,雍丘溃,超自杀,夷邈三族。邈诣袁术请救,为其众所杀,兖州平,遂东略陈地。是岁,长安乱,天子东迁,败于曹阳,渡河幸安邑。

 

译文

献帝兴平二年(一九五)春,太祖率兵袭击定陶。济阴太守吴资奋力保救南城,所以太祖未能成功。正巧吕布来到,太祖又将他击败。这年夏天,吕布派薛兰、李封驻守巨野,太祖前往偷袭。吕布带兵救援,但薛兰已败,吕布只好退回,薛兰等人被斩首。吕布又会合陈宫所带一万多人从东缗赶来,此时太祖兵少,设下伏兵,大破吕布。吕布连夜逃走,太祖追击,又攻克定陶,并且派兵平定周围各县。吕布向东投奔刘备。张邈与吕布同行,让弟弟张超带家属驻守雍丘。这年八月,太祖围攻雍丘。十月,天子策封太祖为兖州牧。十二月,雍丘守军溃败,张超自杀身亡。太祖诛杀张邈三族。张邈前往袁术处请救兵,结果被他的部下所杀。兖州平定后,太祖出兵东进,攻取陈国一带。这年,长安城中大乱,献帝东迁,在曹阳溃败,献帝渡过黄河,逃到安邑。

 

建安元年春正月,太祖军临武平,袁术所置陈相袁嗣降。太祖将迎天子,诸将或疑,荀彧、程昱劝之,乃遣曹洪将兵西迎。1……二月,……天子拜太祖建德将军。夏六月,迁镇东将军,封费亭侯。秋七月,杨奉、韩暹以天子还洛阳,奉别屯梁。太祖遂至洛阳,卫京都,暹遁走。天子假太祖节钺,录尚书事。洛阳残破,董昭等劝太祖都许2。九月,车驾出轘辕而东,以太祖为大将军,封武平侯,……以袁绍为太尉。绍耻班在公下,不肯受。公乃固辞,以大将军让绍。天子拜公司空,行车骑将军。是岁用枣祗、韩浩等议,始兴屯田3

 

注释

1 曹操能够在汉末雄中脱颖而出,与此次决策关系最为紧密。

2 都许:汉献帝日后长期在许。

3 兴屯田:令戍卒、农民或商人垦殖荒地,对战争时期恢复农业生产和军粮补给发挥了积极作用。

 

译文

汉献帝建安元年(一九六)正月,太祖到达武平。袁术任命的陈国相袁嗣投降。太祖要迎接献帝,众将中有人表示疑虑,只有荀彧、程昱极力支持,于是便派曹洪带兵西行,迎接献帝。……二月,……献帝封太祖为建德将军,六月,又升任为镇东将军,封为费亭侯。七月,杨奉、韩暹将献帝送回洛阳,杨奉驻守梁县。太祖便赶到洛阳,保卫京都,韩暹逃走。献帝授予太祖符节、黄钺,领尚书事务。此时洛阳城已残破不堪,董昭等人力劝太祖迁都许县。九月,献帝车出轘辕关,向东进发。献帝任命太祖为大将军,封为武平侯,……任命袁绍为太尉。袁绍以职位在曹公之下为耻,不肯接受。曹公便坚持辞去职位,把大将军之职让给了袁绍。因此,献帝任命曹公为司空,代理车骑将军。这一年,曹公又采纳了枣祗、韩浩等人的建议,开始实行屯田制。

赏析与点评

屯田制为战争提供充足的粮草供应,是先秦法家耕战思想的延续。

吕布袭刘备,取下邳1。备来奔。程昱说公曰:“观刘备有雄才而甚得众心,终不为人下,不如早图之。”公曰:“方今收英雄时也,杀一人而失天下之心,不可。”张济自关中走南阳。济死,从子绣领其众。

 

注释

1 下邳:县名。县治所在江苏睢宁县西北。

 

译文

吕布袭击刘备,攻取下邳。刘备投奔曹公,程昱劝说曹公:“依我看,刘备有雄才大略,又深得民心,不会久居人下,不如趁早除掉他。”曹公回答:“如今正是招揽贤才之时,杀掉一人而失天下人心,是不应该的。”张济从关中逃到南阳,他死后,侄子张绣收编了他的人马。

 

二年春正月,公到宛。张绣降,既而悔之1,复反。公与战,军败,为流矢所中,长子昂、弟子安民遇害。公乃引兵还舞阴,绣将骑来钞,公击破之。绣奔穰,与刘表合。公谓诸将曰:“吾降张绣等,失不便取其质2,以至于此。吾知所以败。诸卿观之,自今已后不复败矣。”遂还许。袁术欲称帝于淮南,使人告吕布。布收其使,上其书。术怒,攻布,为布所破。秋九月,术侵陈,公东征之。术闻公自来,弃军走,留其将桥蕤、李丰、梁纲、乐就;公到,击破蕤等,皆斩之。术走渡淮。公还许。公之自舞阴还也,南阳、章陵诸县复叛为绣,公遣曹洪击之,不利,还屯叶,数为绣、表所侵。冬十一月,公自南征,至宛。表将邓济据湖阳。攻拔之,生擒济,湖阳降。攻舞阴,下之。

 

注释

1 悔之:因为曹操强纳张济妻子为妾。

2 这是曹操自我开脱的说法。

 

译文

建安二年(一九七)正月,曹公到达宛县。张绣投降,事后又后悔,重又反叛。曹公前往讨伐,遭到失败,自己被流矢射中,长子曹昂、侄子曹安民被杀死。曹公退回舞阴县。张绣率骑兵抄袭,被曹公击败。张绣逃往穰县,与刘表合兵。曹公对众将说:“我让张绣等人投降,却没有立即扣押人质,这是我的失误,所以遭到了失败。我明白了失败的原因,请大家看,从今以后我不会再失败了。”便返回许都。袁术准备在淮南称帝,派人告知吕布。吕布扣留了他的使者,把他的信呈送给朝廷。袁术大怒,派兵攻打吕布,被吕布击败。这年九月,袁术率军进攻陈国,曹公率兵东征。袁术听说曹公亲自出马,丢下军队逃走,留下部将桥蕤、李丰、梁纲、乐就;曹公一到,便击败了桥蕤等人,把他们全部斩杀。袁术逃回淮南,曹公回到许都。曹公从舞阴回来以后,南阳、章陵等县重新反叛,归附张绣,曹公派曹洪去征讨,师出不利。曹洪撤军,驻守叶县,又多次遭到张绣、刘表的袭击。十一月,曹公亲自南征,来到宛城。刘表的部将邓济占据湖阳,曹公攻打湖阳,活捉邓济,湖阳投降,又攻下舞阴。

 

三年春正月,公还许,初置军师祭酒1。三月,公围张绣于穰。夏五月,刘表遣兵救绣,以绝军后……公将引还,绣兵来追,公军不得进,连营稍前。公与荀彧书曰:“贼来追吾,虽日行数里,吾策之,到安众,破绣必矣。”到安众,绣与表兵合守险,公军前后受敌。公乃夜凿险为地道,悉过辎重,设奇兵。会明,贼谓公为遁也,悉军来追。乃纵奇兵、步骑夹攻,大破之。秋七月,公还许。荀彧问公:“前以策贼必破,何也?”公曰:“虏遏吾归师,而与吾死地战,吾是以知胜矣。”吕布复为袁术使高顺攻刘备,公遣夏侯惇救之,不利。备为顺所败。九月,公东征布。冬十月,屠彭城2,获其相侯谐。进至下邳,布自将骑逆击3。大破之,获其骁将成廉。追至城下,布恐,欲降。陈宫等沮其计,求救于术,劝布出战,战又败,乃还固守,攻之不下。时公连战,士卒罢,欲还,用荀攸、郭嘉计,遂决泗、沂水以灌城。月余,布将宋宪、魏续等执陈宫,举城降,生禽4布、宫,皆杀之。太山5臧霸、孙观、吴敦、尹礼、昌豨各聚众。布之破刘备也,霸等悉从布。布败,获霸等,公厚纳待,遂割青、徐二州附于海以委焉,分琅邪、东海、北海为城阳、利城、昌虑郡。初,公为兖州,以东平毕谌为别驾。张邈之叛也,邈劫谌母弟妻子;公谢遣之,曰:“卿老母在彼,可去。”谌顿首无二心,公嘉之,为之流涕。既出,遂亡归。及布破,谌生得,众为谌惧,公曰:“夫人孝于其亲者,岂不亦忠于君乎!吾所求也。”以为鲁相。

 

注释

1 祭酒:负责军事谋议。

2 屠:大肆屠杀。彭城:县名,在今江苏徐州市。

3 将骑逆击:带领骑兵迎击。

4 禽:通“擒”。

5 太山:泰山。

 

译文

建安三年(一九八)正月,曹公回到许都,初次设置军师祭酒之职。三月,曹公在穰县包围了张绣。五月,刘表救援张绣,派兵切断曹军的后路。……曹公撤退,张绣追来,曹军不能前行,于是结成连营,得以慢慢前进。曹公在给荀彧的信中写道:“贼军紧追我军,虽然我们每天只能走几里路,但我已筹划稳妥,到安众县时,一定会打败张绣。”到了安众县,张绣和刘表联军守在险要之地,曹军前后受敌。于是曹公派人乘天黑在险要处挖凿一条地道,把辎重物资全部偷运过去,又设下伏兵。天亮时,贼军认为曹公已逃走,全军追赶。曹公派出伏兵、骑兵两面夹攻,大败贼军。七月,曹公回到许都。荀彧问曹公:“战前您料定一定会打败贼兵,有何根据呢?”曹公回答:“敌人阻止我回归的部队,与我背水作战,我由此而知一定会胜利。”吕布又帮助袁术,派高顺攻打刘备,曹公派夏侯惇去救援,曹军失利。刘备被高顺击败。九月,曹公东征吕布。十月,屠彭城,活捉了彭城国相侯谐。曹军继续前进,来到下邳。吕布亲自率骑兵迎战,结果被曹公打得大败,他的勇将成廉也被活捉。曹军乘胜追击,直逼城下。吕布十分害怕,想要投降,遭到陈宫等人的劝阻,他们一边向袁术请求救兵,一边鼓励吕布出城迎战,再次失败后,退回城中坚守。曹军攻城,一时难以奏效。此时因连续作战,曹军已疲惫不堪,准备退兵。后来采用荀攸、郭嘉的计谋,挖开泗水和沂水,淹灌下邳城。过了一个多月,吕布的部将宋宪、魏续等人抓住陈宫,献城投降。曹公活捉吕布、陈宫,把他们全部杀掉。太山郡臧霸、孙观、吴敦、尹礼、昌豨等人的队伍,在吕布攻打刘备时,都跟随吕布。吕布失败后,曹公擒获了臧霸等人,对他们盛情款待,还划分青州、徐州靠近海边的地方委任他们治理,又从琅邪、东海、北海三个郡国中分出部分地区,设置城阳、利城、昌虑郡。当初,曹公做兖州牧时,任命东平人毕谌为别驾。张邈叛乱,劫走了毕谌的母亲、弟弟、妻子和儿女,曹公便辞退毕谌,对他说:“你的老母亲在叛贼那,你也可以离开我。”毕谌向曹公叩头,表示决不因此而怀有二心,曹公十分赞赏他的行动,并感动得流下了眼泪。毕谌离开曹公后,就跑到张邈那,归附了张邈。等到吕布被打败之后,毕谌被活捉时,众人为他担心,曹公说:“凡是孝敬父母的人,难道不也是忠君之人吗?这正是我所需要的人。”于是封他为鲁国国相。

 

四年春二月,公还至昌邑。张杨将杨丑杀杨,眭固又杀丑,以其众属袁绍,屯射犬1。夏四月,进军临河,使史涣、曹仁渡河击之。固使杨故长史薛洪、河内太守缪尚留守,自将兵北迎绍求救,与涣、仁相遇犬城。交战,大破之,斩固。公遂济河,围射犬。洪、尚率众降,封为列侯,还军敖仓。以魏种为河内太守,属以河北事。初,公举种孝廉。兖州叛,公曰:“唯魏种且不弃孤也。”及闻种走,公怒曰:“种不南走越、北走胡,不置汝也!”既下射犬,生禽种,公曰:“唯其才也!”释其缚而用之。是时袁绍既并公孙瓒,兼四州之地,众十余万,将进军攻许,诸将以为不可敌,公曰:“吾知绍之为人,志大而智小,色厉而胆薄,忌克而少威,兵多而分画不明,将骄而政令不一,土地虽广,粮食虽丰,适足以为吾奉也。”秋八月,公进军黎阳,使臧霸等入青州破齐、北海、东安,留于禁屯河上。九月,公还许,分兵守官渡。冬十一月,张绣率众降2,封列侯。十二月,公军官渡。袁术自败于陈,稍困,袁谭自青州遣迎之。术欲从下邳北过,公遣刘备、朱灵要之。会术病死。程昱、郭嘉闻公遣备,言于公曰:“刘备不可纵。”3公悔,追之不及。备之未东也,阴与董承等谋反,至下邳,遂杀徐州刺史车冑,举兵屯沛。遣刘岱、王忠击之,不克。……庐江太守刘勋率众降,封为列侯。

 

注释

1 射犬:地名,在河南沁阳市东北。

2 此为谋士贾诩的建议。

3 刘备因此摆脱曹操,后成为他的主要对手。

 

译文

建安四年(一九九)二月,曹公回到昌邑县。张杨被部将杨丑杀死,杨丑又被眭固所杀,带领他的部队归附袁绍,驻扎在射犬邑。四月,曹军到了黄河岸边,派史涣、曹仁渡过黄河进攻眭固。眭固命令张杨原来的长史薛洪和河内太守缪尚原地驻防,自己则领兵北行,迎接袁绍,请求援兵,不料却和史涣、曹仁在犬城遭遇。两军交战,曹军大胜,眭固被斩首。曹公渡过黄河,包围射犬。薛洪、缪尚率众投降,被封为列侯。曹公回师敖仓,任命魏种为河内太守,把黄河以北的地方都委托给他治理。当初,曹公举荐魏种为孝廉。兖州叛乱时,曹公说:“只有魏种不会反叛我。”当听到魏种逃走的消息,曹公愤怒地说:“只要你魏种南逃不到越地,北逃不到胡地,我一定不会饶恕你!”等到攻下射犬,活捉魏种时,曹公又说:“只因他是个有才能的人啊!”便给他松绑,仍然重用他。这时袁绍已击溃公孙瓒,兼并了青、冀、幽、并四州的土地,有士兵十多万,准备进军攻打许都。众将都认为难以抵挡,曹公说:“我知道袁绍的为人,志大少谋,外强中干,心胸狭窄,兵多但不善统领,将领骄横使政令不一,所以他虽然土地广阔,粮食丰足,但这正好是送给我的礼物。”八月,曹公进军黎阳县,命臧霸等人进入青州,攻下齐国、北海国、东安国,留下于禁驻守在黄河边上。九月,曹公回到许都,分兵防守官渡。十一月,张绣率众投降,被封为列侯。十二月,曹公驻军官渡。袁术自从在陈国失败后,逐渐衰弱,袁谭从青州派人迎接他。袁术想从下邳北面通过,曹公派刘备、朱灵在途中拦阻,正巧袁术因病而死。程昱、郭嘉听说曹公派出刘备,就对曹公说:“不该放走刘备。”曹公也后悔了,派人追赶却没有追上。刘备曾私下与董承等人商议谋反,到了下邳,便杀死徐州刺史车胄,领兵驻守沛县。曹公派刘岱、王忠攻打刘备,没有取胜。……庐江太守刘勋率部投降,被封为列侯。

赏析与点评

袁绍是曹操争霸的最强对手。曹操之所以能以弱胜强,除了自己个人条件的优越外,对方才干与能力的有限也十分关键。兵法有“知己知彼,百战不殆”的说法。所以,曹方能克敌制胜,也与曹操对敌人的深刻了解有关。两人年轻时已相识,也曾长期共事。他们在对付董卓的过程中,曹操更加了解这个对手的性格和弱点。因此,曹操认为“绍之为人,志大而智小,色厉而胆薄,忌克而少威,兵多而分画不明,将骄而政令不一”。这种对手,恰好是曹操走向成功的踏脚石。

五年春正月,董承等谋泄1,皆伏诛。公将自东征备,诸将皆曰:“与公争天下者,袁绍也。今绍方来而弃之东,绍乘人后,若何?”公曰:“夫刘备,人杰也,今不击,必为后患。袁绍虽有大志,而见事迟,必不动也。”郭嘉亦劝公,遂东击备,破之,生禽其将夏侯博。备走奔绍,获其妻子。备将关羽屯下邳,复进攻之,羽降。……公还官渡,绍卒不出。二月,绍遣郭图、淳于琼、颜良2攻东郡太守刘延于白马,绍引兵至黎阳,将渡河。夏四月,公北救延。荀攸说公曰:“今兵少不敌,分其势乃可。公到延津,若将渡兵向其后者,绍必西应之,然后轻兵袭白马,掩其不备,颜良可禽也。”公从之。绍闻兵渡,即分兵西应之。公乃引军兼行趣白马,未至十余里,良大惊,来逆战。使张辽、关羽前登,击破,斩良。遂解白马围,徙其民,循河而西。绍于是渡河追公军,至延津南。公勒兵驻营南阪下,使登垒望之,曰:“可五六百骑。”有顷,复白:“骑稍多,步兵不可胜数。”公曰:“勿复白。”乃令骑解鞍放马。是时,白马辎重就道。诸将以为敌骑多,不如还保营。荀攸曰:“此所以饵敌,如何去之!”绍骑将文丑与刘备将五六千骑前后至。诸将复白:“可上马。”公曰:“未也。”有顷,骑至稍多,或分趣辎重。公曰:“可矣。”乃皆上马。时骑不满六百,遂纵兵击,大破之,斩丑。良、丑皆绍名将也,再战,悉禽,绍军大震。公还军官渡。绍进保阳武。关羽亡归刘备。

 

注释

1 谋泄:董承曾与刘备密谋诛杀曹操。

2 颜良:袁绍手下大将。

 

译文

建安五年(二〇〇)正月,董承等人诛杀曹操的阴谋败露,都被处死。曹公计划亲率兵马东征刘备,众将都说:“与主公争夺天下的是袁绍,如今袁绍要来讨战,您却不理,而要东征刘备。如果袁绍乘机偷袭,怎么办?”曹公说:“刘备是个大英雄,现在不除掉他,将来一定是心腹大患。袁绍虽然志向高远,但行事迟疑,不会出兵的。”郭嘉也支持曹公,于是东征刘备,把他打败,捉了他的部将夏侯博和他的妻儿。刘备逃走,投奔袁绍。刘备大将关羽驻守下邳,曹公乘胜进攻,关羽被迫投降。……曹公回到官渡,袁绍始终没有出兵。二月,袁绍派郭图、淳于琼、颜良攻打驻守白马的东郡太守刘延,自己则领兵到黎阳,准备渡过黄河。四月,曹公北上救援刘延。荀攸劝说曹公:“如今我军兵少,打不过敌人,必须分散他们的兵力才行。主公先领兵到延津,假装要渡过黄河断敌后路,袁绍一定会分兵向西应战。然后,主公以轻兵攻打白马,攻其不备,一定能捉到颜良。”曹公听从了他的建议。袁绍听说曹公要渡黄河,就分兵西去应战。曹公带兵昼夜兼行,直奔白马。离白马还有十多里,颜良闻讯大感意外,慌忙迎战。曹公命张辽、关羽先与敌军交战,击败敌军,颜良被斩首,解了白马之围,把当地居民全部迁走,军队沿黄河向西转移。此时袁绍渡过黄河,追击曹军,到了延津关的南面。曹公停止前进,在白马山南坡设营。他派人登高垒探望敌情,回报说:“袁军约有骑兵五六百。”过了一会,又报告:“骑兵还在增多,步兵不计其数。”曹公说:“不要再报告了。”便命令骑兵解下马鞍,放开战马。这时,从白马缴获的物资布满道路。众将认为敌人骑兵太多,不如退回保守营寨,只有荀攸说:“这些可以引诱敌人,为何要退回呢?”袁绍的骑兵大将文丑与刘备带五六千骑兵先后赶到。众将又说:“可以出兵了。”曹公却说:“时候还未到。”一会,敌人的骑兵又增加了一些,有的去抢夺物资。曹公说:“可以上马了。”于是,将士都上马。当时,还不到六百的曹军骑兵出击,大败敌军,斩杀了文丑。颜良、文丑都是袁绍手下的名将,两次交锋都被斩杀,袁绍的部队大为震惊。曹公回师官渡,袁绍进军保阳武县,关羽则逃回刘备那里。

赏析与点评

袁绍和刘表在行事上都有犹疑不决的毛病,因此能多次让曹操游走于各大敌人之间,集中兵力攻破敌军。曹操能统一北方,与能把握敌人这个弱点有很大关系。

八月,绍连营稍前。……公亦分营与相当,合战不利。时公兵不满万1,伤者十二三。绍复进临官渡,起土山地道。公亦于内作之,以相应。绍射营中,矢如雨下,行者皆蒙楯,众大惧。时公粮少,与荀彧书,议欲还许。彧以为“绍悉众聚官渡,欲与公决胜败。公以至弱当至强,若不能制,必为所乘,是天下之大机也。且绍,布衣之雄耳,能聚人而不能用。夫以公之神武明哲而辅以大顺2,何向而不济!”公从之。孙策闻公与绍相持,乃谋袭许,未发,为刺客所杀3。汝南降贼刘辟等叛应绍,略许下。绍使刘备助辟,公使曹仁击破之。备走,遂破辟屯。

 

注释

1 公兵不满万:曹操大军不会只有此数,这是史家极言其以少胜多的手法。有学者认为曹军约有三四万人。

2 辅以大顺:以天子的名义讨伐袁绍。

3 为刺客所杀:孙策是豪杰,但行事较轻率,独行于山野间,故被刺客所杀。

 

译文

八月,袁绍前后连营,稍稍推进。……曹公也展开阵营,与袁军相对抗,但交战失利。曹公的军队不到一万,受伤的占二三成。袁绍又重新进军,进逼官渡,堆土山,挖地道。曹公也在营中堆山挖沟,以应付敌方。袁绍令士兵向曹营放箭,一时箭如雨下,营内走动的人都得举盾牌,众人都很恐慌。这时曹军缺粮,曹公写信给荀彧,打算撤回许都。荀彧认为:“袁绍全部兵马都集于官渡,准备与公决一胜负。公以最弱的兵力抵挡最强的对手,如果不能取胜,必将被打败,这是成败的关键。况且袁绍的才华只在平凡人之上,他能聚集人,却不能好好利用。凭主公的聪明威武和雄才大略,再加上奉天子之命讨伐叛乱,就会战无不胜!”曹公听从了他的意见。孙策听说曹公与袁绍相持,便策划偷袭许都,但是还没有出兵,就被刺客杀死。汝南投降的贼寇刘辟等再度叛乱,为袁绍做内应,抢劫许都一带。袁绍派刘备去援助刘辟,曹公令曹仁出击,打败刘备。刘备逃回,于是曹军攻破了刘辟的营寨。

 

袁绍运谷车数千乘至,公用荀攸计,遣徐晃、史涣邀击,大破之,尽烧其车1。公与绍相拒连月,虽比战斩将,然众少粮尽,士卒疲乏。公谓运者曰:“却十五日为汝破绍,不复劳汝矣。”冬十月,绍遣车运谷,使淳于琼等五人将兵万余人送之,宿绍营北四十里。绍谋臣许攸贪财,绍不能足,来奔,因说公击琼等2。左右疑之,荀攸、贾诩劝公。公乃留曹洪守,自将步骑五千人夜往,会明至。琼等望见公兵少,出陈门外。公急击之,琼退保营,遂攻之。绍遣骑救琼。左右或言“贼骑稍近,请分兵拒之”。公怒曰:“贼在背后,乃白!”士卒皆殊死战,大破琼等,皆斩之。

 

注释

1 这是第一次偷袭、烧毁袁绍大军的粮草。

2 这是第二次偷袭,目标是淳于琼军所运的大批粮草。

 

译文

这时,袁绍几千辆运粮的军车到达,曹公采用荀攸的计谋,派徐晃、史涣截击,大败袁军,烧毁全部粮车。曹公与袁绍相持几个月,虽然每次交战都斩杀对方的将领,但兵少粮尽,士气低落。曹公对运粮的人说:“半个月后,一定打败袁绍,不再使你们劳累。”十月,袁绍派兵运粮,命淳于琼等五人带一万多兵护送,在袁绍大寨北面四十里的地方扎营。袁绍的谋士许攸贪财,袁绍不能满足他,便来投奔曹公,劝说曹公派兵攻击淳于琼等人。曹公左右的人都不相信他,只有荀攸、贾诩二人同意曹公采纳建议。曹公命曹洪留守大营,自己带领五千骑兵连夜出发,在天亮前赶到。淳于琼等看曹公的人少,就在营外摆开阵势。曹公下令立即进攻,淳于琼退回营内固守,曹军攻打营寨。袁绍派骑兵救援淳于琼。左右有人说:“敌人骑兵越来越近了,请派兵迎敌。”曹公大怒说:“等敌人到了背后再来报告。”曹军殊死奋战,把淳于琼等打得大败,淳于琼等皆被斩杀。

 

绍初闻公之击琼,谓长子谭曰:“就彼攻琼等,吾攻拔其营,彼固无所归矣!”乃使张郃、高览攻曹洪。合等闻琼破,遂来降1。绍众大溃,绍及谭弃军走,渡河。追之不及,尽收其辎重图书珍宝,虏其众。公收绍书中,得许下及军中人书,皆焚之。冀州诸郡多举城邑降者。

 

注释

1 这也是袁绍大败的关键之一。

 

译文

袁绍闻知曹公攻打淳于琼,对大儿子袁谭说:“趁他攻打淳于琼,我们偷袭他的大本营,他就无处可归了。”便派张郃、高览攻打曹洪。张郃等人听说淳于琼兵败,就投降了曹公。袁绍的军队一败涂地,袁绍和袁谭等弃军逃跑,渡过黄河。曹军追赶不及,但缴获了他们的全部物资、图册藏书、珍珠宝物,俘虏了大量士兵。曹公在缴获的袁绍的文件中,发现了许都的官员和自己军队的人给袁绍的信件,立即全部烧掉了。冀州各郡官员也纷纷献城投降。

赏析与点评

官渡之战是奠定曹操成为中原新主人的战役,也是三国时期三大战役的第一场。这场战役相持了大半年,最后曹操以奇兵突袭乌巢,使袁绍的军心全面瓦解,主将张郃、高览随即向曹操投降。曹操能够把握大局,与袁绍的谋士许攸叛归有关。当时诸将对许攸有所怀疑,而曹营中的两大谋士荀攸、贾诩却能洞透敌情,劝说曹操采纳许攸的建议,终于让曹操打败一生中最强的敌人。

六年夏四月,扬兵河上,击绍仓亭军,破之。绍归,复收散卒,攻定诸叛郡县。九月,公还许。绍之未破也,使刘备略汝南,汝南贼共都等应之。遣蔡扬击都,不利,为都所破。公南征备。备闻公自行,走奔刘表,都等皆散。

 

译文

建安六年(二〇一)四月,曹公在黄河边显示兵力,攻打袁绍在仓亭的驻军,击败了袁军。袁绍逃归冀州后,又收集打散的士兵,攻克了那些叛变的郡县。九月,曹公回到许都。袁绍未败之时,曾派刘备攻打汝南郡,汝南的贼寇共都等都归附刘备。曹公派蔡扬攻打共都,战斗失利,被共都所败。曹公南征刘备。刘备听说曹公亲征,便逃奔刘表,共都等人也散去。

 

七年春正月,公军谯,令曰:“吾起义兵1,为天下除暴乱。旧土人民,死丧略尽,国中终日行,不见所识,使吾凄怆伤怀。其举义兵已来,将士绝无后者,求其亲戚以后之,授土田,官给耕牛,置学师以教之。为存者立庙,使祀其先人,魂而有灵,吾百年之后何恨哉!”遂至浚仪,治睢阳渠,遣使以太牢祀桥玄。进军官渡。绍自军破后,发病欧血2,夏五月死。小子尚代,谭自号车骑将军,屯黎阳。3秋九月,公征之,连战。谭、尚数败退,固守。

 

注释

1 义兵:为天下铲除残贼,所以称为“义兵”。

2 欧血:吐血。

3 袁绍以幼子袁尚继位,导致兄弟相争。

 

译文

建安七年(二〇二)正月,曹公驻军谯县,下令说:“我高举义旗,招收兵马,是为了平定天下的暴乱。可是我的家乡百姓差不多都死光了。我走了一天,没有碰见一个相识的,真让我悲伤!自从起兵以来,凡是将士牺牲而没有后代的,让他的亲戚过继作为他的后嗣,分给他们田地,配给耕牛,设置学校,派专人教育他们,给他们修建家庙,使他们祭祀祖先。如果上天有眼,我死也不会后悔了!”从这又到了浚仪县,治理了睢阳渠,又派使者用三牲祭品祭祀了太尉桥玄。然后,又进军官渡。袁绍自从部队被击溃以后,得病吐血,五月就死了,小儿子袁尚接替了职位,袁谭则自封为车骑将军,驻守黎阳。这年九月,曹公征讨袁氏兄弟,连打几仗,袁谭、袁尚屡次败退,死守黎阳城内。

 

八年春三月,攻其郭1,乃出战,击,大破之,谭、尚夜遁。夏四月,进军邺。五月还许,留贾信屯黎阳。己酉,令曰:“司马法「将军死绥」,故赵括之母,乞不坐括。是古之将者,军破于外,而家受罪于内也。自命将征行,但赏功而不罚罪,非国典也。其令诸将出征,败军者抵罪,失利者免官爵。”秋七月,令曰:“丧乱已来,十有五年,后生者不见仁义礼让之风,吾甚伤之。其令郡国各修文学,县满五百户置校官,选其乡之俊造而教学之,庶几先王之道不废,而有以益于天下。”八月,公征刘表,军西平。公之去邺而南也,谭、尚争冀州,谭为尚所败,走保平原。尚攻之急,谭遣辛毗乞降请救。诸将皆疑,荀攸劝公许之,公乃引军还。冬十月,到黎阳,为子整与谭结婚。尚闻公北,乃释平原还邺。东平吕旷、吕翔叛尚,屯阳平,率其众降,封为列侯。

 

注释

1 郭:外城。

 

译文

建安八年(二〇三)三月,曹公攻打黎阳城外城,袁氏兄弟出战,曹军奋勇作战,大败袁军,袁谭、袁尚连夜逃走。四月,曹公进军邺城。五月回许都,留贾信驻守黎阳。五月二十日,曹公下令说:“《司马法》上规定,‘将军临阵脱逃要处死’,所以有赵括母亲请求不因儿子兵败被连坐。因为古代为将者,败军在外,家属要连带受罚。自从我发施号令、命将出征以来,只奖赏有功的人,而不处分犯错的人,这不是国家的制度。现在下令:以后众将出征,打败仗的要依法治罪,作战失败的要免去爵位。”七月,曹公又颁布政令:“自战乱以来,已有十五年了,年轻的人看不到仁义礼让的风尚,为此我非常痛心。现在下令:各郡国都要提倡文化教育,有五百户的县就要设置学校,选拔优秀学生入学,使圣贤的思想不致废弃,必对天下有益。”八月,曹公征讨刘表,驻军西平县。当初曹公离开邺城南下时,袁谭、袁尚兄弟为争夺冀州的控制权交战,袁谭被袁尚打败,逃到平原县固守。袁尚攻城很急,袁谭派辛毗到曹公处投降,请求救兵。众将都存有疑虑,荀攸却劝说曹公答允,于是曹公带兵返回。十月,曹公到达黎阳,为儿子曹整娶袁谭的女儿为妻。袁尚听到曹公北返的消息,撤走了平原的围兵,回到邺城。东平县吕旷、吕翔叛离袁尚,驻军阳平县,带部队投降曹公,两人被封为列侯。

 

九年春正月,济河,遏淇水入白沟以通粮道。二月,尚复攻谭,留苏由、审配守邺。公进军到洹水1,由降。既至,攻邺,为土山、地道。武安长尹楷屯毛城,通上党2粮道。夏四月,留曹洪攻邺,公自将击楷,破之而还。尚将沮鹄守邯郸,又击拔之。易阳令韩范、涉长梁岐举县降,赐爵关内侯。五月,毁土山、地道,作围堑,决漳水灌城;城中饿死者过半。秋七月,尚还救邺,诸将皆以为“此归师,人自为战,不如避之”。公曰:“尚从大道来,当避之;若循西山来者,此成禽耳。”尚果循西山来,临滏水为营。夜遣兵犯围,公逆击破走之,遂围其营。未合,尚惧,遣故豫州刺史阴夔及陈琳3乞降,公不许,为围益急。尚夜遁,保祁山,追击之。其将马延、张顗等临陈降,众大溃,尚走中山。尽获其辎重,得尚印绶节钺,使尚降人示其家,城中崩沮。

 

注释

1 洹水:在邺城南面约十五公里。洹水南岸即殷墟文化遗产所在地。

2 上党:郡名。在山西长治市北。

3 陈琳:后来归附曹操,是建安七子之一。

 

译文

建安九年(二〇四)正月,曹公带兵渡过黄河,截断淇水,引入白沟,以方便运粮。二月,袁尚再攻打袁谭,只留下苏由、审配守邺城。曹公便带兵到洹水,苏由投降。到了邺城,曹军就发动攻势,堆起土山,挖掘地道。武安县令尹楷驻守毛城,确保通往上党的粮道畅通。四月,曹公留下曹洪攻打邺城,自己带兵攻打尹楷,打败后又回师邺城。袁尚的部将沮鹄据守邯郸,被曹军攻克。易阳县令韩范、涉县县长梁岐献城投降,都赐给关内侯的封爵。五月,曹军毁去土山和地道,绕邺城挖了深沟,挖开漳水河淹灌邺城;城中的人饿死了一大半。七月,袁尚回兵救邺城,众将都认为:“这是回返驻地的部队,人人都会拚死作战,不如避开他们。”曹公说:“袁尚如果从大路赶来,便应该避让;如果沿西山赶来,就会被俘虏。”袁尚果然沿西山赶来,靠滏水扎营,半夜派兵偷袭围城的曹军。曹公迎战,大败袁军,并下令包围他们的营寨。还没等到合围,袁尚就害怕了,派原来的豫州刺史阴夔和陈琳求降。曹公没有答应,加紧围攻。袁尚连夜逃走,退守祁山,曹军追击不止。袁尚部将马延、张顗等人临阵投降,袁军瓦解,袁尚逃往中山国。曹军缴获了袁军全部物资,还得到了袁尚的印绶、符节和斧钺,又让袁军降兵举这些东西让袁尚的家属看,城中人心慌乱。

 

八月,审配兄子荣夜开所守城东门内兵。配逆战,败,生禽配,斩之,邺定。公临祀绍墓,哭之流涕1;慰劳绍妻,还其家人宝物,赐杂缯絮,廪食之。初,绍与公共起兵,绍问公曰:“若事不辑,则方面何所可据?”公曰:“足下意以为何如?”绍曰:“吾南据河,北阻燕、代,兼戎狄之众,南向以争天下,庶可以济乎?”公曰:“吾任天下之智力,以道御之,无所不可。”九月,令曰:“河北罹袁氏之难,其令无出今年租赋!”重豪强兼并之法2,百姓喜悦。天子以公领冀州牧,公让还兖州。公之围邺也,谭略取甘陵、安平、勃海、河间。尚败,还中山。谭攻之,尚奔故安,遂并其众。公遗谭书,责以负约,与之绝婚,女还,然后进军。谭惧,拔平原,走保南皮。十二月,公入平原,略定诸县。

 

注释

1 这是曹操虚伪的一个例证。

2 重豪强兼并之法:加重对豪强兼并土地的处罚。

 

译文

八月,审配哥哥的儿子审荣趁夜打开自己守的东门,引曹军入城。审配迎战失败,被活捉后斩首,邺城平定了。曹公亲自到袁绍墓旁祭祀,痛哭不已;还慰藉袁绍的妻子,送还他家的仆人和珍宝,又赐给各种丝绸,令官府供给他们粮食。当初袁绍与曹公一起举兵,袁绍曾问曹公:“如果功业不成,那么什么地方可以据守呢?”曹公反问:“您认为怎么办好呢?”袁绍回答:“我南面据守黄河,北面依靠燕、代的险要,再加以戎、狄的兵力,然后南向争夺天下,这样或许可以成大事了吧?”曹公回答:“我运用天下一切有才智的人,用道义来统率他们,就能百战百胜。”九月,曹公颁布命令:“黄河以北遭受袁氏父子之害的百姓,免除今年的田租、户调。”又对豪强兼并土地施以重罚,百姓都很高兴。献帝下令让曹公任冀州牧,曹公推辞就任兖州牧。曹公包围邺城的时候,袁谭攻占了甘陵县、安平国、勃海国、河间国几个地方。袁尚战败后,逃回中山国。袁谭又进攻中山国,袁尚只得逃往固安县,他的部队被袁谭吞并。曹公写信给袁谭,谴责他违背和约,并断绝儿女婚姻关系,让他的女儿回到娘家去,然后进军讨伐。袁谭很害怕,从平原县撤出,跑到南皮县。十二月,曹公进入平原县,收回被袁谭攻占的郡县。

 

十年春正月,攻谭,破之,斩谭,诛其妻子,冀州平。下令曰:“其与袁氏同恶者,与之更始。”令民不得复私雠,禁厚葬,皆一之于法。是月,袁熙大将焦触、张南等叛攻熙、尚,熙、尚奔三郡乌丸。触等举其县降,封为列侯。……四月,黑山贼张燕率其众十余万降,封为列侯。故安赵犊、霍奴等杀幽州刺史、涿郡太守。三郡乌丸攻鲜于辅于犷平。秋八月,公征之,斩犊等,乃渡潞河救犷平,乌丸奔走出塞。……冬十月,公还邺。初,袁绍以甥高干领并州牧,公之拔邺,干降,遂以为刺史。干闻公讨乌丸,乃以州叛,执上党太守,举兵守壶关口1。遣乐进、李典击之,干还守壶关城。

 

注释

1 壶关口:县名。县治在山西长治市北。

 

译文

建安十年(二〇五)正月,曹公进攻袁谭,打败了他,把他斩首,并诛杀了他的妻儿,平定了冀州。曹公又颁布命令:“凡是曾与袁氏一同作恶的人,允许改过自新。”又命令百姓不得报私仇,禁止厚葬,违者一概依法惩处。这个月内,袁熙的大将焦触、张南等反叛,攻打袁熙、袁尚,熙、尚二人逃往三郡乌丸地区。焦触等人献城投降,被封为列侯。……这年四月,黑山贼寇张燕率领十多万人投降,被封为列侯。故安赵犊、霍奴等人杀死了幽州刺史、涿郡太守。三郡的乌丸族在犷平攻打鲜于辅。八月,曹公带兵出征,斩杀赵犊等人,又渡过潞河救援犷平。乌丸人逃到塞外。……冬十月,曹公回到邺城。当初,袁绍让他的外甥高干做并州牧,曹公攻克邺城的时候,高干投降,曹公让他做刺史。高干听说曹公讨伐乌丸人,便趁机在并州叛乱,挟持了上党太守,派兵守住壶关口。曹公派乐进、李典二人前去平叛。高干退到壶关县城固守。

 

十一年春正月,公征干。干闻之,乃留其别将守城,走入匈奴,求救于单于,单于不受。公围壶关三月,拔之。干遂走荆州,上洛都尉王琰捕斩之。秋八月,……三郡乌丸承天下乱,破幽州,略1有汉民合十余万户。袁绍皆立其酋豪为单于,以家人子为己女,妻焉。辽西单于蹋顿尤强,为绍所厚,故尚兄弟归之,数入塞为害。公将征之,凿渠,自呼沲2入泒水3。名平虏渠;又从泃河4口凿入潞河,名泉州渠,以通海。

 

注释

1 略:劫掠。

2 呼沲(tuó):即今滹沱河,发源于山西,流经河北。

3 泒(ɡū)水:滹沱河上游支流。

4 泃(jū)河:俗称“错河”,亦称“泃水”,流经河北省。

 

译文

建安十一年(二〇六)正月,曹公亲自领兵征讨高干。高干闻讯,就留下将领守壶关城,自己逃到匈奴,向匈奴单于求救,但单于没有出兵。曹公围困壶关城三个月后攻下了它。于是高干逃到荆州,被上洛县都尉王琰捉住并斩首。八月,三郡乌丸趁天下大乱之机,攻破幽州,劫掠汉族百姓十多万户。袁绍曾把他们的酋长和首领都立为单于,并把本族人的女儿作为自己的女儿,嫁给他们为妻。其中辽西单于蹋顿势力最大,最受袁绍厚爱,所以袁尚兄弟来投奔他,他们多次侵入边塞。曹公准备征讨乌丸,先开凿河渠,从滹沱河直到泒水,将其命名为平虏渠。又从泃河口入海处凿河渠到潞河,名叫泉州渠,以便通向大海。

 

十二年春二月,公自淳于还邺。丁酉,令曰:“吾起义兵诛暴乱,于今十九年,所征必克,岂吾功哉?乃贤士大夫之力也。天下虽未悉定,吾当要与贤士大夫共定之;而专飨其劳,吾何以安焉!其促定功行封。1”于是大封功臣二十余人,皆为列侯,其余各以次受封,及复死事之孤,轻重各有差。将北征三郡乌丸,诸将皆曰:“袁尚,亡虏耳,夷狄贪而无亲,岂能为尚用?今深入征之,刘备必说刘表以袭许。万一为变,事不可悔。”惟郭嘉策表必不能任备2,劝公行。夏五月,至无终。秋七月,大水,傍海道不通,田畴请为乡导,公从之。引军出卢龙塞,塞外道绝不通,乃堑山堙谷五百余里,经白檀,历平冈,涉鲜卑庭,东指柳城。未至二百里,虏乃知之。尚、熙与蹋顿、辽西单于楼班、右北平单于能臣抵之等将数万骑逆军。八月,登白狼山,卒与虏遇,众甚盛。公车重在后,被甲者少,左右皆惧。公登高,望虏陈不整,乃纵兵击之,使张辽为先锋,虏众大崩,斩蹋顿及名王已下,胡、汉降者二十余万口。辽东单于速仆丸及辽西、北平诸豪,弃其种人,与尚、熙奔辽东,众尚有数千骑。初,辽东太守公孙康恃远不服。及公破乌丸,或说公遂征之,尚兄弟可禽也。公曰:“吾方使康斩送尚、熙首,不烦兵矣。”九月,公引兵自柳城还,康即斩尚、熙及速仆丸等,传其首。诸将或问:“公还而康斩送尚、熙,何也?”公曰:“彼素畏尚等,吾急之则并力,缓之则自相图,其势然也。”十一月至易水,代郡乌丸行单于普富卢、上郡乌丸行单于那楼将其名王来贺。

 

注释

1 定功行封:论功行赏,以为夺取天下的一个重要步骤。

2 不能任备:刘备投奔刘表多年,均不获重用,所以郭嘉认为此事不会发生。

 

译文

建安十二年(二〇七)二月,曹公自淳于返回邺城。二月初五,下令说:“自我举起义旗平乱到现在,已整整十九年,这期间每战必胜,难道这是我一个人的功劳吗?这都是贤才智士、文武百官尽忠尽力的结果呀!现在虽然天下还没有完全太平,还需我和他们进行平定,但是我独享功劳,怎能安心呢!应该尽快论功行赏。”于是大封功臣,功劳卓著的二十多人封为列侯,其余的也论功行赏,还免除为国死难者子女的徭役租税,轻重各有等差。曹公想要北征三郡乌丸,众将说:“袁尚只不过是个逃走的敌人,乌丸人又贪财忘义,不讲究亲朋交情,怎会被袁尚利用?如今大兵深入其境,刘备一定会劝说刘表袭击许都。万一发生变故,就悔恨不及。”唯有郭嘉断定刘表不会重用刘备,鼓励曹公出兵。五月,曹公带兵来到无终县。七月,因大雨而发水,靠海边的道路都不通,田畴请求当向导,曹公答应了。田畴带领大军出了卢龙塞,塞外道路也断绝不通。军队挖山填谷五百多里,经过白檀、平冈等县,深入鲜卑族单于的驻地,向东直奔柳城县。距柳城二百多里,敌人已得知消息。袁尚、袁熙与蹋顿,以及辽西单于楼班、右北平单于能臣抵之等带几万骑兵前来迎战。八月,曹公登上白狼山,突然与敌兵遭遇,敌人数量很多。当时曹公的物资都在后面,穿战甲的人很少,左右随从有些害怕。曹公登上高处,望见敌军队伍混乱不整,便命张辽为先锋,率先主动向敌人发动攻击,敌军四散崩溃,蹋顿以及部族中许多名王都被斩首,胡、汉两族投降的共有二十多万人。辽东单于速仆丸及辽西、右北平的首领,丢弃他们的族人,与袁尚、袁熙逃往辽东,剩下几千骑兵。当初,辽东太守公孙康自恃地域偏远,不服从朝廷。等到曹公打败了乌丸,有人劝曹公应该征伐公孙康,活捉袁氏兄弟。曹公说:“我正要叫公孙康砍掉袁尚、袁熙的脑袋送来,不用再派兵了。”九月,曹公带兵从柳城回返,公孙康立即把袁尚、袁熙、速仆丸等人斩首,把脑袋送到曹公军营。有的将领问:“主公回兵,而公孙康却砍下他们脑袋送来,这是什么原因?”曹公说:“公孙康平日就惧怕袁尚等人,攻得太急,他们就会合力反抗;暂缓进攻,他们就会自相残杀,这是必然的!”十一月,曹公到达易水岸边,代郡的乌丸代理单于普富卢、上郡乌丸代理单于那楼带领本族的头目赶来庆贺。

赏析与点评

经过多年的努力,袁氏家族的势力彻底被歼灭,可见袁术、袁绍家族绝非虚有其表的对手。袁绍除了个人能力上的缺陷外,他立幼子为继任人更是让袁氏长期陷入内部分崩离析的困境,不能自拔。古今中外位高权重之人,最难处理的问题,恐怕就是挑选继任人了。

十三年春正月,公还邺,作玄武池以肄舟师。汉罢三公官,置丞相、御史大夫。夏六月,以公为丞相。秋七月,公南征刘表。八月,表卒,其子琮代,屯襄阳,刘备屯樊。九月,公到新野,琮遂降,备走夏口。公进军江陵,下令荆州吏民,与之更始。乃论荆州服从之功,侯者十五人,以刘表大将文聘为江夏太守,使统本兵,引用荆州名士韩嵩、邓义等。益州牧刘璋始受征役,遣兵给军。十二月,……公至赤壁,与备战,不利。于是大疫,吏士多死者,乃引军还。1备遂有荆州、江南诸郡。

 

注释

1 作者写得较隐晦,不足以说明实况。可参看本书《诸葛亮传》《周瑜传》及《鲁肃传》。

 

译文

建安十三年(二〇八)正月,曹公返回邺城,开凿玄武池训练水军。这时,朝廷改制,废除三公,设置丞相、御史大夫。六月,任命曹公为丞相。七月,曹公南征刘表。八月,刘表病死,幼子刘琮继任,驻守襄阳,刘备则驻守樊城。九月,曹公率兵抵达新野县,于是刘琮投降,刘备逃往夏口。曹公进驻江陵,命荆州官吏和百姓服从新法规。又评定荆州投降官员的功劳,十五人封侯,任命刘表的大将文聘为江夏太守,让他领管自己的兵马,并任用了荆州名士韩嵩、邓义等人。益州牧刘璋开始接受征调壮丁的任务,遣送士兵补充军队。十二月,曹公抵达赤壁,与刘备交战,战斗失利。这时发生大瘟疫,官兵死亡很多,曹公便带兵北回。于是刘备占领了荆州所辖的江南各郡县。

赏析与点评

史家常说陈寿以曲笔处理曹氏和司马氏的相关记载,这是最明显的例证之一。赤壁之战是三国的第二场大战,导致天下三分的局面。虽然详略之间可以稍加取舍,但作为北方主帅的曹操,在这场关键的战役上,以“十二月,公至赤壁,与备战,不利。于是大疫,吏士多死者,乃引军还”二十五字轻轻带过。再以官渡之战的记录加以对比,那种“为尊者讳”的意图真是明显至极。真是愧对董狐和司马迁了。

十四年春三月,军至谯,作轻舟,治水军。秋七月,自涡入淮,出肥水,军合肥。辛未,令曰:“自顷已来,军数征行,或遇疫气,吏士死亡不归,家室怨旷,百姓流离,而仁者岂乐之哉?不得已也。其令死者家无基业不能自存者,县官勿绝廪,长吏存恤抚循,以称吾意。”置扬州郡县长吏,开芍陂屯田1。十二月,军还谯。

 

注释

1 屯田目的是增加攻打吴国时的粮食补给。

 

译文

建安十四年(二〇九)三月,曹公带兵到谯县,制造快船,操习水军。七月间,曹军从涡水进入淮河,经过肥水,在合肥驻扎。八月二十四日,曹公下令说:“近年来,军队多次远征,官兵都有死亡,有时还遇到瘟疫,不能再回家乡,夫妻难以团聚,百姓流离失所,这岂是仁者愿意看到的?只是不得已罢了。特此命令:凡是牺牲的士兵家中没有产业,难以维持生活的,政府不得停止供应食粮,官吏必须慰问救济他们,这才合我意。”这年又在扬州设置郡县长官,开垦芍陂屯田。十二月,返回谯县。

 

十五年春,下令曰:“自古受命及中兴之君,曷尝不得贤人君子与之共治天下者乎!及其得贤也,曾不出闾巷,岂幸相遇哉?上之人不求之耳。今天下尚未定,此特求贤之急时也。「孟公绰为赵、魏老则优,不可以为滕、薛大夫」。若必廉士而后可用,则齐桓其何以霸世!今天下得无有被褐怀玉而钓于渭滨者乎?又得无盗嫂受金而未遇无知者乎?二三子其佐我明扬仄陋,唯才是举,吾得而用之。”1冬,作铜雀台。

 

注释

1 这是著名的“魏武三令”的第一篇,强调选拔人才以才能为主,认为非才德兼备的人也可以有重大贡献,如春秋时的管仲和汉初的陈平。

 

译文

建安十五年(二一〇)春天,又颁令说:“自古以来,开国和中兴的君主,无不靠贤人君子一起治理天下!君主得到贤才,足不出巷,这难道是侥幸碰上的吗?是位居上位的执政者不去寻访。如今天下还未平定,正是急需贤才的时候。孔子说:‘孟公绰作赵、魏两家的家臣之长,是绰绰有余,却不胜任滕、薛二小国的大夫。’假如只任用廉洁之士,那齐桓公怎能称霸?难道现在真没有像吕尚那样富有才华,却穿破衣服在渭水边垂钓的人吗?又有没有像陈平那样被诬与嫂子私通,接受贿赂却还没有遇到识才的人?各位一定要举荐出身低微而有才华的人,只要有才就举荐,使我能够重用他们。”这年冬天,建铜雀台。

 

十六年春正月,天子命公世子丕为五官中郎将,置官属,为丞相副。……张鲁据汉中,三月,遣钟繇讨之。公使渊等出河东与繇会。是时关中诸将疑繇欲自袭,马超遂与韩遂、杨秋、李堪、成宜等叛。遣曹仁讨之。超等屯潼关,公敕诸将:“关西兵精悍,坚壁勿与战。”秋七月,公西征,与超等夹关而军。公急持之,而潜遣徐晃、朱灵等夜渡蒲阪津,据河西为营。公自潼关北渡,未济,超赴船急战。校尉丁斐因放牛马以饵贼,贼乱取牛马,公乃得渡,循河为甬道而南。贼退,拒渭口,公乃多设疑兵,潜以舟载兵入渭,为浮桥,夜,分兵结营于渭南。贼夜攻营,伏兵击破之。超等屯渭南,遣信求割河以西请和,公不许。九月,进军渡渭。超等数挑战,又不许;固请割地,求送任子,公用贾诩计,伪许之。韩遂请与公相见,公与遂父同岁孝廉,又与遂同时侪辈,于是交马语移时,不及军事,但说京都旧故,拊手欢笑。既罢,超等问遂:“公何言?”遂曰:“无所言也。”超等疑之。他日,公又与遂书,多所点窜,如遂改定者;超等愈疑遂。公乃与克日会战,先以轻兵挑之,战良久,乃纵虎骑夹击,大破之,斩成宜、李堪等。遂、超等走凉州,杨秋奔安定,关中平。……十二月,自安定还,留夏侯渊屯长安。

 

译文

建安十六年(二一一)正月,汉献帝任命曹公的世子曹丕作五官中郎将,并安置所属官员,让他做副丞相。张鲁占据汉中郡。三月,曹公派钟繇前去征讨,又命令夏侯渊等人从河东郡出兵,与钟繇会合。这时,关中各将都怀疑钟繇要袭击自己,于是,马超与韩遂、杨秋、李堪、成宜等人起兵反叛。曹公派曹仁去征讨。马超等人驻守潼关,曹公告诫众将说:“关西兵勇敢强悍,你们坚守营寨,不得与之交战。”七月,曹公西征,与马超的军队隔潼关对峙。曹公拖住马超的部队,暗中派徐晃、朱灵等将乘天黑渡过蒲阪津,占领黄河以西,安营扎寨。曹公在潼关北面强渡黄河,渡了一半,马超赶来,猛攻曹军船只。校尉丁斐见情况危急,放出大批牛马引诱贼兵,贼兵争抢牛马,队形大乱,曹公才得以渡过黄河,沿河边向南修筑通道。贼兵败退,占据渭口抵抗,曹公便多设疑兵,暗中用船将部队送入渭水,架设浮桥,乘夜色分兵在渭水南岸扎营。贼军在夜间偷袭曹营,曹公派伏兵将他们击败。马超等人驻守渭南,派人送信,以割让黄河以西为条件求和,曹公不应。九月,大军渡过渭水,马超等人多次挑战,曹公并不应战;再三请求割地,并让自己的儿子做人质求和,曹公听从贾诩之计,假意答允。韩遂请求与曹公会面。曹公与韩遂的父亲同一年被荐举为孝廉,又与韩遂是平辈,因此两人马靠马在阵前谈了很长时间,不论军事,只谈朋友旧事,说到京都故人往事,二人拍手大笑。会见结束后,马超问韩遂:“曹公说了些什么?”韩遂回答:“没说什么。”于是马超等人对他产生了猜疑。过了几天,曹公又给韩遂写了封信,上面故意涂改许多地方,使书信看上去好像是韩遂改的。马超等人更加怀疑。于是曹公与他们约定日期会战,先用轻装部队挑逗敌军,打了很长时间后,派出精锐骑兵夹攻,大败敌军,成宜、李堪等都被斩首。韩遂、马超等人逃到凉州,杨秋逃到安定郡,关中平定。……十二月,从安定返回,留下夏侯渊驻守长安。

 

十七年春正月,公还邺。天子命公赞拜不名,入朝……如萧何故事。马超余众梁兴等屯蓝田,使夏侯渊击平之。……冬十月,公征孙权。

 

译文

建安十七年(二一二)正月,曹公回到邺城。汉献帝命令曹公朝拜时赞礼官不必在旁点名唱礼,入朝时……像西汉丞相萧何那样。马超的余党梁兴等人驻守蓝田县,曹公命令夏侯渊出兵征伐平定。……十月,曹公征讨孙权。

 

十八年春正月,进军濡须口1,古攻破权江西营,获权都督公孙阳,乃引军还。诏书并十四州,复为九州岛。夏四月,至邺。五月丙申,天子使御史大夫郗虑持节策命公为魏公。2……秋七月,始建魏社稷宗庙。天子聘公三女为贵人,少者待年于国。九月,作金虎台,凿渠引漳水入白沟以通河。冬十月,分魏郡为东西部,置都尉。十一月,初置尚书、侍中、六卿。马超在汉阳,复因羌、胡为害,氐王千万3叛应超,屯兴国。使夏侯渊讨之。

 

注释

1 濡须口:古濡须水入长江处。两年前,孙权攻占此地,随即修建坞壁屯驻重兵,以保障长江至巢湖水道。

2 东汉只有同姓宗室才能封王封公,曹操封公是不寻常的,表明曹氏正在谋取帝位。

3 千万:氏族首领名叫“千万”。

 

译文

建安十八年(二一三)正月,曹公进军濡须口,攻破孙权在长江以西的营寨,俘获孙权的都督公孙阳,然后回师。此时,汉献帝下诏合并十四州,恢复九州岛的建制。四月,曹公回到邺城。五月初十,汉献帝派御史大夫郗虑拿皇帝的符节到邺城,策封曹公为魏公。……这年秋七月,开始修建魏国的社稷和宗庙。汉献帝聘娶了曹公的三个女儿,封她们为贵人,其中年纪最小的暂时留在魏国。九月,曹公修筑金虎台,开凿河渠,把漳河水引入白沟,流入黄河。十月,把魏郡分为东西两部,设置都尉。十一月,魏国开始设置尚书、侍中、六卿等官职。马超在汉阳郡,又依靠羌人和其他少数民族作乱,氐王千万响应马超,也叛变了。他们驻守在兴国。曹公命夏侯渊讨伐他们。

 

十九年春正月,始耕籍田。南安赵衢、汉阳尹奉等讨超,枭其妻子,超奔汉中。韩遂徙金城,入氐王千万部,率羌、胡万余骑与夏侯渊战,击,大破之,遂走西平。渊与诸将攻兴国,屠之。……三月,天子使魏公位在诸侯王上,改授金玺,赤绂、远游冠。秋七月,公征孙权。……冬十月,……公自合肥还。十一月,汉皇后伏氏坐昔与父故屯骑校尉完书,云帝以董承被诛怨恨公,辞甚丑恶,发闻,后废黜死,兄弟皆伏法。1十二月,公至孟津。……乙未,令曰:“夫有行之士未必能进取,进取之士未必能有行也。陈平岂笃行,苏秦岂守信邪?而陈平定汉业,苏秦济弱燕。由此言之,士有偏短,庸可废乎!有司明思此义,则士无遗滞,官无废业矣。”又曰:“夫刑,百姓之命也,而军中典狱者或非其人,而任以三军死生之事,吾甚惧之。其选明达法理者,使持典刑。”于是置理曹掾属。

 

注释

1 伏皇后及其家族被屠杀,说明曹操已完全目无天子。裴松之引《曹瞒传》说:公遣华歆勒兵入宫收后,后闭户匿壁中。歆坏户发壁,牵后出。帝时与御史大夫郗虑坐,后被发徒跣过,执帝手曰:“不能复相活邪?”帝曰:“我亦不自知命在何时也。”帝谓虑曰:“郗公,天下宁有是邪!”遂将后杀之,完及宗族死者数百人。

 

译文

建安十九年(二一四)正月,曹公开始亲耕籍田。南安郡赵衢、汉阳郡尹奉等人率兵讨伐马超,杀了他的家人,马超逃往汉中。韩遂迁移到金城,进入氐王千万的部落,率领羌族一万多骑兵与夏侯渊交战,被夏侯渊打得大败,韩遂逃往西平郡。夏侯渊与众将进攻兴国,屠戮金城。……三月,汉献帝把魏公的地位迁升到诸侯王之上,改授给他金印红绂和远游冠。七月,曹公征讨孙权。……十月,……曹公从合肥回到邺城。十一月,汉献帝皇后伏氏因从前给她做屯骑校尉的父亲伏完的一封信而犯罪,信上说献帝因董承被杀而怨恨曹公,言辞十分恶毒,被告发后,伏氏被取消皇后称号,处以死刑,她的兄弟也都被诛杀。十二月,曹公到达孟津。……十二月十九日,曹公下令说:“有德之士,未必能够上进;上进之士,未必都能有德。陈平难道有纯厚的德行吗?苏秦难道坚守信义吗?但陈平稳定了汉朝的基业,苏秦拯救弱小的燕国。由此而论,才智之士即使有缺点,又岂能弃而不用?各级官府明白这一点,有才能的人就不致被埋没,公务也不致荒废。”又说:“刑罚,关乎百姓的生命,如果军队中主管刑狱的官员有不称职的,却把三军将士之生死大权委任给他,我非常害怕。应该选用通晓法律的人,让他主持刑罚。”因此又设理曹掾属之职。

赏析与点评

选用人才是很重要的,特别是在战争时期。曹操说:“士有偏短,庸可废乎!”也不能认为是错误的,不应以人废言。孔子对人才也不求全责备。但是,曹操却多次以此号召天下,不能不产生恶劣的影响。东汉党锢之祸已对有气节的读书人多加摧残,再加上这种纯功利价值观的鼓吹,道德沦丧,社会伦理荡然无存。岂不可哀!孔子曾说:“始作俑者,其无后乎!”曹氏子孙,似乎也逃不过这个诅咒!

二十年春正月,天子立公中女为皇后。……三月,公西征张鲁,至陈仓,将自武都入氐;氐人塞道,先遣张郃、朱灵等攻破之。夏四月,公自陈仓以出散关,至河池。氐王窦茂众万余人,恃险不服,五月,公攻屠之。西平、金城诸将曲演、蒋石等共斩送韩遂首。秋七月,公至阳平。张鲁使弟与将杨昂等据阳平关,横山筑城十余里,攻之不能拔,乃引军还。贼见大军退,其守备解散。公乃密遣解{L-End} 、高祚等乘险夜袭,大破之,斩其将杨任,进攻卫,卫等夜遁,鲁溃奔巴中。公军入南郑,尽得鲁府库珍宝。巴、汉皆降。……八月,孙权围合肥,张辽、李典击破之。九月,巴七姓夷王朴胡、賨邑侯杜濩举巴夷、賨民来附,于是分巴郡,以胡为巴东太守,濩为巴西太守,皆封列侯。天子命公承制封拜诸侯守相。冬十月,始置名号侯至五大夫,与旧列侯、关内侯凡六等,以赏军功。十一月,鲁自巴中将其余众降。封鲁及五子皆为列侯。刘备袭刘璋,取益州,遂据巴中;遣张郃击之。十二月,公自南郑还,留夏侯渊屯汉中。

 

译文

建安二十年(二一五)正月,汉献帝册立曹公二女儿为皇后。……三月,曹公西征张鲁,抵达陈仓,准备从武都郡进入氐族部落;氐族人挡住道路,曹公派张郃、朱灵等人进攻并击败他们。四月,曹公从陈仓出发,经大散关,到达河池县。氐王窦茂带领手下一万多人,倚仗险要地势,不肯投降。五月,曹公向他们发动进攻,将他们全部诛杀。西平、金城将领曲演、蒋石等杀了韩遂,把首级献给曹公。七月,曹公到达阳平。张鲁让他的弟弟和部将杨昂占据阳平关,沿山腰修筑十多里长的城墙,曹军难以攻克,便撤军而走。贼兵见曹公领兵退走,便解除了防备。曹公暗中派解{L-End} 、高祚等人冒险乘夜偷袭,把敌军打得大败,杀了杨任,又攻打张卫,张卫等人连夜逃走。张鲁溃不成军,逃往巴中。曹公大军进入南郑县,张鲁府库中的珍宝全被缴获。巴郡、汉中郡全部投降。……八月,孙权围攻合肥,被张辽、李典击败。九月,巴郡的七姓夷王朴胡、賨邑侯杜濩率巴地夷人和賨民前来归附,于是把巴郡分为东西两部分,让朴胡做巴东太守,杜濩做巴西太守,都封为列侯。汉献帝特许曹公可以秉承天子的意旨,分封诸侯和任命太守、国相。十月,开始设置直到五大夫的各种爵位,与以前的列侯、关内侯加在一起共六等,用来封赏有战功的人。十一月,张鲁从巴中率残部来降。曹公封张鲁及其五个儿子为列侯。刘备袭击刘璋,夺取益州,占领巴中;曹公派张郃前去征讨。十二月,曹公自南郑返回,留下夏侯渊驻守汉中。

赏析与点评

伏皇后及其家族遭受残杀的事件,在历史上极为罕见。这说明曹氏已完全漠视汉献帝。这种光天化日下的暴行,让天下人切齿愤怒。刘备、诸葛亮提出“兴复汉室”,周瑜指斥曹操“名为汉相,实则汉贼”,都成为反曹的重要口号。强悍的曹公始终不能平定天下,在这里可以找到一些启示。

二十一年春二月,公还邺。三月壬寅,公亲耕籍田。夏五月,天子进公爵为魏王。代郡乌丸行单于普富卢与其侯王来朝。天子命王女为公主,食汤沐邑。秋七月,匈奴南单于呼厨泉将其名王来朝,待以客礼,遂留魏,使右贤王去卑监其国。八月,以大理钟繇为相国。冬十月,治兵,遂征孙权,十一月至谯。

 

译文

建安二十一年(二一六)二月,曹公回到邺城。三月初三,他亲自到籍田中耕种。五月,汉献帝加封曹公为魏王。代郡乌丸代理单于普富卢和他的的侯王来朝见汉献帝。献帝封魏王的女儿为公主,让她享有汤沐邑。七月,匈奴南单于呼厨泉率领他的名王来朝贺,魏王用客礼款待他们,并留他们住在魏国,让右贤王去卑监管他们的国家。八月,魏王任命大理钟繇做魏国国相。十月,魏王训练军队,然后征伐孙权,十一月到了谯县。

 

二十二年春正月,王军居巢,二月,进军屯江西郝谿。权在濡须口筑城拒守,遂逼攻之,权退走。三月,王引军还,留夏侯惇、曹仁、张辽等屯居巢。夏四月,天子命王设天子旌旗,出入称警跸。五月,作泮宫。六月,以军师华歆为御史大夫。冬十月,天子命王冕十有二旒,乘金根车,驾六马,设五时副车,以五官中郎将丕为魏太子。

 

译文

建安二十二年(二一七)正月,魏王驻军居巢,二月进军,驻扎在长江以西的郝谿。孙权在濡须口修筑城墙抵抗,魏王带兵猛攻,孙权败退。三月,魏王带兵返回,留下夏侯惇、曹仁、张辽等人驻守居巢。四月,汉献帝命令魏王使用天子专用的旌旗,出入时和皇帝一样加强警戒,清理道上行人。五月,建造学宫。六月,魏王任命军师华歆做魏国的御史大夫。十月,汉献帝命令魏王冠冕上用只有皇帝才能用的十二根玉串,乘坐特制的金根车,套六匹马,配五彩从车;同时,还任命五官中郎将曹丕为魏王的太子。

 

二十三年春正月,汉太医令吉本与少府耿纪、司直韦晃等反1,攻许,烧丞相长史王必营,必与颍川典农中郎将严匡讨斩之。……夏四月,代郡、上谷乌丸无臣氐等叛,遣鄢陵侯彰讨破之。……秋七月,治兵,遂西征刘备,九月,至长安。冬十月,宛守将侯音等反,执南阳太守,劫略吏民,保宛。初,曹仁讨关羽,屯樊城,是月使仁围宛。

 

注释

1 这是汉朝官员反击曹氏的最后尝试。由于力量微弱,事件很快被平息了。

 

译文

建安二十三年(二一八)正月,汉朝太医令吉本与少府耿纪、司直韦晃等密谋反叛,偷袭许都,火烧丞相长史王必的兵营,王必和颍川典农中郎将严匡带兵讨伐,将他们全部斩首。……四月,代郡、上谷乌丸族无臣氐等人反叛,魏王派鄢陵侯曹彰领兵征讨,击败他们。……七月,魏王训练士兵,然后西征刘备,九月,到了长安。十月,宛城守将侯音等人反叛,擒获南阳太守,抢劫官吏和百姓,据守宛城。当初,曹仁征讨关羽,驻扎在樊城,这时便派了曹仁包围宛城。

 

二十四年春正月,仁屠宛,斩音。夏侯渊与刘备战于阳平,为备所杀。三月,王自长安出斜谷,军遮要以临汉中,遂至阳平。备因险拒守。夏五月,引军还长安。秋七月,以夫人卞氏为王后。遣于禁助曹仁击关羽。八月,汉水溢,灌禁军,军没,羽获禁,遂围仁。使徐晃救之。九月,相国钟繇坐西曹掾魏讽反免。冬十月,军还洛阳。孙权遣使上书,以讨关羽自效。王自洛阳南征羽,未至,晃攻羽,破之,羽走,仁围解。王军摩陂。

 

译文

建安二十四年(二一九)正月,曹仁破宛城后进行大屠杀,侯音被斩首。夏侯渊与刘备在阳平开战,被刘备杀死。三月,魏王从长安出兵取道斜谷,派出先头部队扼守险要之处,再向汉中进军,到达阳平关。刘备凭借险要地势抵抗。五月,魏王回师长安。七月,魏王的夫人卞氏被立为王后。魏王派于禁协助曹仁攻打关羽。八月,汉水泛滥,淹灌了于禁的军队,全军覆没后,于禁被活捉,关羽乘机包围了曹仁。魏王派徐晃去救援。九月,魏相国钟繇因为西曹掾魏讽谋反而被解职。十月,大军回师洛阳。孙权派使者来送信,希望征讨关羽以示自己的忠心。魏王从洛阳发兵南征关羽,大军还未到,徐晃向关羽进攻,并将他打败,关羽逃走,曹仁被解围。魏王在摩陂驻扎。

 

二十五年春正月,至洛阳。权击斩羽,传其首。庚子,王崩于洛阳,年六十六。遗令曰:“天下尚未安定,未得遵古也。葬毕,皆除服。其将兵屯戍者,皆不得离屯部。有司各率乃职。敛以时服,无藏金玉珍宝。”谥曰武王。二月丁卯,葬高陵。

 

译文

建安二十五年(二二〇)正月,魏王到洛阳。孙权打败关羽并将他斩首,献上了他的首级。正月二十三日,魏王在洛阳去世,终年六十六岁。遗命说:“天下还未安定,丧事不能遵循古制。下葬以后,即便除去丧服。凡是带兵在外戍守的将领,都不准离开驻守之地。官吏要各尽其职。装殓用当时所穿的衣服,不要放金银珠宝作陪葬。”魏王谥号为“武王”。二月二十一日,魏王被安葬在高陵。

赏析与点评

陈寿评曹操为“非常之人,超世之杰”,尚算恰当。曹操能击败袁绍,统一北方,并逼降刘表幼子刘琮,大有席卷天下之势。可是,曹操终因急于求成,冒进江东,促使孙权、刘备合作,最后被周瑜等大败于赤壁。晚年更为完成其篡位之准备,苛迫人主,屠杀伏后,使汉献帝控诉说:“天下宁有是邪!”古人说:“得人心者得天下!”岂此等奸雄所能理解!