- 中信国学大典:文学经典(上册)(套装共6册)
- 陈致 陳煒舜等
- 14452字
- 2021-04-05 13:00:20
五言古诗 三十首
五言古诗,简称“五古”,古体诗的一种,形成于汉、魏时期。每句字数为五,每篇句数不拘,不求对仗,平仄和用韵比较自由,通常不入律。其中篇幅短者,多为直赋其情或比兴寄托,篇幅较长者则用以叙事、议论、抒情。风格以高古、雄浑、有风骨为正。
唐代五言古诗,笔力豪纵,气象万千,佳作甚多。代表作家有初唐陈子昂、张九龄,盛唐王维、孟浩然、李白、杜甫,中唐柳宗元、韦应物等。
张九龄
人物简介
张九龄(六七八至七四〇),一名博物,字子寿,韶州曲江(今广东韶关)人。官至尚书右丞相。守正嫉邪,敢言直谏,为开元贤相。后受李林甫排挤,贬为荆州长史。死后赐谥文献。
张九龄人品典正,诗品雅丽:“唐初五言古渐趋于律,风格未遒。陈正字(子昂)起衰而诗品始正,张曲江继续而诗品乃醇。”(清沈德潜《唐诗别裁集》)他早期的诗歌和雅清淡,后期遭谗被贬后,诗风转为劲练质朴,寄托深远。其五言诗“以兴寄为主,而结体简贵,选言清泠,如玉磬含风,晶盘盛露,故当于尘外置赏。”(明胡震亨《唐音癸签》)《全唐诗》存其诗三卷,有《曲江集》传世。
感遇 二首
其一[1]
欣欣此生意,自尔为佳节[4]。
注释
[1] 诗共有十二首,此为第一首。作于唐开元二十五年(七三七)张九龄被贬为荆州长史时。
[2] 兰:指兰草,亦称泽兰。葳蕤(wēi ruí):指草木茂盛的样子。
[3] 桂华:“华”通“花”,秋桂色黄白,故称皎洁。
[4] 生意:即生机。自尔:自然地。
[5] 林栖者:指山林隐士。
[6] 闻风:指沐浴在兰桂的芬芳里。坐:因。悦:爱,赏。
[7] 本心:草木之天性,喻人之本志。
[8] 美人:指“林栖者”,喻君王或权要。
赏析与点评
作者当时正遭遇政治上的倾轧,因受奸相的谗陷,由右相之尊出贬为荆州长史。“草木有本心,何求美人折”二句为全诗主旨,因兰桂之芬芳美好,本就是自然天性,无求人攀折之意。正如贤者行芳志洁,自是其素性所为,不是为博取高名而作,更不以求得君相赏识为目的。诗人在诗中自比为兰桂,既表示自己具有坚贞清高的气节,也表明自己有不求“美人折”的本心。从中流露出诗人无求无待的恬淡从容,远祸避谗的心情亦隐然可见。
其二[9]
江南有丹橘,经冬犹绿林[10]。
可以荐嘉客[13],奈何阻重深。
运命惟所遇,循环不可寻[14]。
徒言树桃李,此木岂无阴[15]?
注释
[9] 《感遇》十二首之七。
[10] 丹橘:红橘。犹:尚,还。
[11] 岂:难道。伊:那里,此指江南。
[12] 岁寒心:据《论语·子罕》,孔子有“岁寒,然后知松柏之后凋也”之语,后用以比喻节操坚贞。此指橘具有耐寒的本性。
[13] 荐:进献。
[14] 运命:犹言命运。循环:命运的否泰交替。
[15] 徒:但,只。树桃李:树,种植。
李白
人物简介
李白(七〇一至七六二),字太白,号青莲居士。祖籍陇西成纪(今甘肃秦安),出生于中亚碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克城)。五岁时随父迁回四川绵州彰明(今属四川江油)。二十五岁出蜀漫游干谒,仗剑任侠,访道学仙,遍访时贤,纵酒赋诗,结交文友。其狂放的个性和天赋的诗才闻名遐迩。贺知章见到他的《蜀道难》诗,称之为“谪仙人”。天宝元年(七四二),李白应诏入京,供奉翰林,受到唐玄宗特殊的礼遇。但玄宗只是把他当做一个清客。后因遭权贵谗毁,天宝三年(七四四)春天被玄宗“赐金放还”。安史之乱中,李白隐卧庐山,永王李东巡,召至幕中。至德二年(七五七),李谋乱兵败,李白受牵连,被流放夜郎(今贵州桐梓),途中遇赦而回。宝应元年(七六二),在其族叔当涂令李阳冰处病逝。
李白是个天才的诗人,世称“诗仙”,与杜甫并称“李杜”。杜甫称赞他“白也诗无敌,飘然思不群”(《春日忆李白》),“笔落惊风雨,诗成泣鬼神”(《寄李十二白二十韵》)。
李白诗以乐府、绝句最为杰出。明胡震亨说:“太白于乐府最深,古题无一弗拟,或用其本意,或翻案另出新意,合而若离,离而实合,曲尽拟古之妙。”(《唐音癸签》)明陆时雍称其“殆天授,非人力也”(《诗镜总论》)。明李攀龙称李白的绝句“实唐三百年一人”(明王世贞《艺苑卮言》)。明胡应麟则以为他“绝句超然自得,冠古绝今”(《诗薮》)。这是因为在诸体诗中,乐府歌行与绝句较少拘束,最适合李白展示其豪迈纵逸的天才。今有《李太白全集》行世,《全唐诗》编其诗二十五卷。
下终南山过斛斯山人宿置酒[1]
暮从碧山下,山月随人归。
绿竹入幽径,青萝拂行衣。
欢言得所憩,美酒聊共挥[6]。
我醉君复乐,陶然共忘机[9]。
注释
[1] 终南山:为秦岭的主峰之一,在今陕西西安市南,是著名的隐居地。过:拜访。斛(hú)斯山人:斛斯为北方复姓,山人即山中隐者。
[2] 却顾:回头望。
[3] 翠微:青翠掩映之山色。
[4] 及:至,到。田家:农家。此指斛斯山人之家。
[5] 荆扉:用小树枝编成的院门,指柴门。
[6] 挥:指举杯畅饮。
[7] 松风:指古乐府琴曲《风入松》,亦有歌声与松交相应和之意。
[8] 河星稀:银河中星光稀微,意谓夜深。
[9] 忘机:忘却世俗机巧之心。
月下独酌[1]
花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人[2]。
月既不解饮[3],影徒随我身。
暂伴月将影[4],行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影凌乱[5]。
醒时同交欢,醉后各分散。
注释
[1] 原诗有四首,此为第一首。
[2] 三人:指李白自己、月亮和影子。
[3] 不解:不会,不懂。
[4] 将:与、和。
[5] “凌乱”另本作“零乱”。——编者注
[6] 无情:忘情,忘却世情。
[7] 相期:相约。邈(miǎo):高远。云汉:银河。此指天上的仙境。
杜甫
人物简介
杜甫(七一二至七七〇),字子美。原籍襄阳(今湖北襄阳市),世居巩县(今河南巩义市)。开元二十三年(七三五)杜甫举进士落第后,“壮游”于梁宋、齐鲁间达十余年。安史之乱时,杜甫被困长安,至德二年(七五七)赴凤翔朝见肃宗,拜左拾遗。后流寓剑南,曾在严武幕下担任节度参谋、检校工部员外郎。后世因称“杜工部”。大历五年(七七〇)病死于湘中。
杜甫世称“诗圣”,又其诗全面反映出唐代社会的变化,因此得到“诗史”的称誉。杜甫诗作各体皆工,尤长于五、七律与长篇五古和七言歌行,并具有“沉郁顿挫”的独特风格。胡应麟认为杜诗“精粗、巨细、巧拙、新陈、浅深、浓淡、肥瘦靡不毕具,参其格调,实与盛唐大别。其能荟萃前人在此,滥觞后世亦在此。且言理近经,叙事兼史,尤诗家绝睹”。(《诗薮》)他的诗作结合了博大精深的思想、真挚深切的感情,在伤时悯乱的作品中,处处流露出忠君爱国的情操。今有《杜工部集》二十卷、《补遗》一卷行世,《全唐诗》编其诗十九卷。
望岳[1]
注释
[1] 岳:指东岳泰山。
[2] 岱宗:即泰山。
[3] 齐鲁:春秋时国名,齐在泰山之北,鲁在泰山之南。未了:不尽,无穷无尽。
[4] 造化:天地,大自然。钟:凝聚。
[5] 阴:山北为阴。阳:山南为阳。割:分划。昏晓:山后为阴,因日光不到,所以易昏;山前为阳,日光先临,所以易晓。
[6] 荡胸:胸襟浩荡。曾,通“层”。
[7] 决眦(zì):决,裂开。眦,眼眶。极目远望。
[8] 会当:终将,定要。凌:登临。绝顶:即泰山的最高峰。
[9] “一览”句:取《孟子·尽心上》孔子“登泰山小天下”之意。
赠卫八处士[1]
人生不相见,动如参与商[2]。今夕复何夕[3],共此灯烛光。
少壮能几时,鬓发各已苍。访旧半为鬼[4],惊呼热中肠[5]。
焉知二十载,重上君子堂[6]。昔别君未婚,儿女忽成行。
怡然敬父执[7],问我来何方。问答未及已,驱儿罗酒浆。
夜雨剪春韭,新炊间黄粱[8]。主称会面难,一举累十觞。
十觞亦不醉,感子故意长[9]。明日隔山岳,世事两茫茫。
注释
[1] 卫八处士:姓卫,排行第八,名不详。处士,隐士。
[2] 动:动辄。参(shēn)与商:二星宿名。参星居西方,商星居东方,一星升起,一星落下,永不相见。
[3] “今夕”句:语出《诗经·唐风·绸缪》:“今夕何夕,见此良人。”用上句,隐含下句意。
[4] 访:打听,探访。半为鬼:多半人已死去。
[5] 热中肠:内心激动。
[6] 君子:指卫八处士。
[7] 父执:父亲的好友。
[8] 间(jiàn):掺和。黄粱:黄小米。
[9] 子:指卫八处士。故意:故交老友的情意。
佳人
绝代有佳人,幽居在空谷[1]。自云良家子[2],零落依草木[3]。
关中昔丧乱,兄弟遭杀戮。官高何足论,不得收骨肉[4]。
世情恶衰歇[5],万事随转烛[6]。夫婿轻薄儿,新人美如玉。
合昏尚知时[7],鸳鸯不独宿。但见新人笑,那闻旧人哭。
在山泉水清,出山泉水浊[8]。侍婢卖珠回,牵萝补茅屋。
摘花不插发,采柏动盈掬[9]。天寒翠袖薄,日暮倚修竹。
注释
[1] 绝代:当代绝无仅有。
[2] 良家子:有社会地位人家的子弟。
[3] 零落:身世飘零。依草木:流落村野之中。
[4] 收骨肉:指收葬兄弟的尸骨。
[5] 恶衰歇:看不起衰败失势的人家。
[6] 转烛:世事多变无常,如风中烛光飘摇不定。
[7] 合昏:即合欢,又称夜合花,其花朝开夜合。
[8] “在山”二句:比喻佳人因守贞为清,反之改节则为浊。
[9] 柏:柏树为常绿不凋之木,此处比喻佳人坚贞不变之心。盈掬:满把。
梦李白 二首
其一
死别已吞声,生别常恻恻[1]。江南瘴疠地[2],逐客无消息[3]。
故人入我梦,明我长相忆[4]。恐非平生魂,路远不可测[5]。
魂来枫林青[6],魂返关塞黑[7]。君今在罗网[8],何以有羽翼?
落月满屋梁,犹疑照颜色[9]。水深波浪阔,无使蛟龙得[10]。
其二
浮云终日行,游子久不至[11]。三夜频梦君,情亲见君意。
告归常局促[12],苦道来不易[13]。江湖多风波,舟楫恐失坠[14]。
出门搔白首,若负平生志。冠盖满京华[15],斯人独憔悴[16]。
孰云网恢恢,将老身反累[17]。千秋万岁名,寂寞身后事[18]。
注释
[1] “死别”二句:实写生离死别之痛。吞声,泣不成声。恻恻,内心悲凄。
[2] 瘴疠地:因南方湿热蒸郁,旧时认为是易于致病之地。
[3] 逐客:被流放的人,与下句的“故人”皆指李白。
[4] 明:知晓。
[5] “路远”句:意谓担心李白在途中遭遇不测。
[6] 枫林:指李白所在的南方地区。
[7] 关塞:指杜甫所在的秦陇地区。
[8] 在罗网:比喻李白获罪流放,如鸟在罗网之中。
[9] 犹疑:隐约。颜色:指李白之面容。
[10] “水深”二句:叮咛李白魂归之时,道路艰险,万分小心,亦是暗示社会险恶,小心再遭人陷害。
[11] “浮云”二句:取《古诗》“浮云蔽白日,游子不顾反”诗意。游子,在此指李白。
[12] 告归:告辞。局促:在此指匆促。“局促”另本作“侷促”。——编者注
[13] 苦道:反复地诉说。
[14] 楫:船桨,此指船。
[15] 冠盖:冠冕与车盖,在此指达官贵人。
[16] 斯人:此人,指李白。
[17] “孰云”二句:谁说天道公正,名满天下的李白到老了还不幸被牵累。恢恢,宽广貌。
[18] “千秋”二句:李白之名能千古流传,却无补于死后寂寞之悲。
赏析与点评
李杜二人的友情是唐诗史上的佳话,杜甫因牵挂流放夜郎的李白,忧思于心,久而成梦,这两首诗为梦醒后所作。杜甫在诗中,以梦见故友前的凄恻起笔,最后以梦醒后的感慨作结,可谓极沉郁悲痛之至。真朋友必无假性情,唯有至情至性的杜甫方能作出如此缠绵切至的诗句,也只有高才任性的李白才可当起如此的情谊与慨叹。而想及杜甫此时亦正深受流离失所、三餐不继之苦,更令人为他对朋友的诚挚情谊而感动。
王维
人物简介
王维(七〇一至七六一),字摩诘,祖籍太原祁县(今属山西晋中市),后迁居蒲州河东(今山西永济市)。开元九年(七二一)进士,累官至给事中。安史之乱后,因曾任伪职而被贬官,但不久复为太子左庶子,上元元年(七六〇)为尚书右丞,世称“王右丞”。
王维多才多艺,诗文、书画、音乐无不精通,这使他的诗作既富音律之韵,又多绘画之美。宋苏轼评曰:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”(《书摩诘蓝田烟雨图》)王维又笃志奉佛,晚年在退朝之余,焚香默坐,以诵禅为事,因而他的诗作极富禅趣,尤其是其山水田园诗。王维诗兼众体,尤擅长五言律绝,与孟浩然齐名,被视作盛唐山水田园诗派的代表,世称“王孟”。王维死后,代宗命人辑其遗文,编成《王维集》十卷,另清赵殿成撰有《王右丞集笺注》。《全唐诗》编其诗四卷。
送綦毋潜落第还乡[1]
圣代无隐者[2],英灵尽来归[3]。遂令东山客,不得顾采薇[4]。
既至君门远[5],孰云吾道非[6]?江淮度寒食,京洛缝春衣[7]。
置酒临长道[8],同心与我违[9]。行当浮桂棹,未几拂荆扉[10]。
远树带行客,孤城当落晖。吾谋适不用,勿谓知音稀[11]。
注释
[1] 綦(qí)毋潜:字孝通,盛唐诗人。落第:应试不中。
[2] 圣代:当代的美称。
[3] 英灵:杰出的人才。
[4] “遂令”二句:意谓隐士们都不再隐居。东山客,指隐士。东晋时谢安曾隐居会稽东山。采薇,代指隐居。
[5] 君门远:此喻落第。君门,谓王宫之门。“君门”另本作“金门”。——编者注
[6] 吾道非:化用《史记·孔子世家》,孔子出游,被困于陈蔡之间,对弟子说:“吾道非耶?吾何为至此?”子贡答:“夫子之道至大也,故天下莫能容夫子。”此句是对綦毋潜的安慰。
[7] “江淮”二句:指綦毋潜由京返乡的途中,江淮正是寒食节,因滞留京洛而到了缝制春衣时期。江淮,长江、淮水。这是綦毋潜回乡必经水路。寒食,节名,古时以清明前一日或二日为寒食节,当日不得举火。京洛,洛阳。
[8] “置酒临长道”另本作“置酒长安道”。——编者注
[9] 同心:犹言知己。违:分离,分别。
[10] 行当:即将,将要。浮桂棹(zhào):指乘船。桂棹,指用桂木做的船桨,后泛指船。“未几”句:意谓不久就可回到家园。荆扉,即柴门。
[11] “吾谋”二句:安慰綦毋潜,偶然失利不必挂心,来日方长,还是有人会赏识你的才华的。
青溪[1]
随山将万转,趣途无百里[4]。
声喧乱石中,色静深松里。
我心素已闲,清川澹如此。
请留磐石上,垂钓将已矣。
注释
[1] 青溪:地名,在今陕西省沔县东。
[2] 言:发语词。黄花川:在今陕西省凤县。
[3] 逐:沿着。
[4] 趣(qū)途:指走过的路程。趣,通“趋”。
[5] 漾漾:水波流动的样子。菱荇(xìnɡ):泛指水草。
[6] 葭苇:芦苇。初生时称葭,生成后称苇。
赏析与点评
此诗写随山泛水的舟行景色,“声喧乱石中,色静深松里”有声有色,“喧”、“静”二字用得极其深妙,是诗境亦是画境。“我心素已闲,清川澹如此”,以青溪的深峭灵洁,印证自己内心的安适能闲,是诗境亦是心境,表达其归隐终老之意。
渭川田家[1]
野老念牧童,倚杖候荆扉[4]。
田夫荷锄至[7],相见语依依。
注释
[1] 渭川:渭水。
[2] 墟落:村庄。“斜光”另本作“斜阳”。——编者注
[3] 穷巷:深巷。
[4] 荆扉:柴门。
[5] 雉(zhì):野鸡。雊(ɡòu):野鸡鸣叫之声。
[6] 蚕眠:蚕成长时,在蜕皮前,不食不动,似睡眠样,称“蚕眠”。
[7] 荷(hè):扛着。
[8] “即此”句:见到这样的农家情景,欣羡闲散安逸的生活。
[9] 怅然:失意的样子。式微:化用《诗经·邶风·式微》篇,有“式微,式微,胡不归”句。王维取其思归之意,表达去官归隐田园的愿望。
西施咏[1]
艳色天下重,西施宁久微[2]。朝为越溪女[3],暮作吴宫妃。
贱日岂殊众[4],贵来方悟稀。邀人傅脂粉[5],不自著罗衣[6]。
君宠益骄态,君怜无是非[7]。当时浣纱伴,莫得同车归。
注释
[1] 西施:春秋时越国美女。
[2] 宁:岂。微:卑贱。
[3] 越溪:指若耶溪,在今浙江绍兴市东南,传说西施曾在此浣纱。
[4] 殊众:与众不同。
[5] 邀:吩咐。傅:通“敷”,即搽抹之意。
[6] 著:穿。
[7] 怜:爱。无是非:不辨是与非,即言听计从之意。
[8] 持谢:奉告。邻家子:指传说中西施的邻居东施。
[9] 效颦:此典出《庄子·天运》。相传西施因病捧心皱眉,邻里中有丑女见而为美,也学着捧心皱眉,结果把人都吓跑了。颦,皱眉。安可希:意思是怎能期望得到别人的赏识呢?
赏析与点评
王维借咏西施,感慨世情无常。诗人认为西施有难以自弃的丽质,再加上得到不可希求的机遇,方能飞上枝头,身价百倍。而如东施之类的庸脂俗粉妄想仿效其美态,只是自曝其短。但是,纵然如西施之美,也是“贵来方悟稀”,因此除了质本自美,更需有一定的机遇。
孟浩然
人物简介
孟浩然(六八九至七四〇),襄州襄阳(今湖北襄阳市)人。早年隐居鹿门山,开元间入长安,应试不第。开元二十五年(七三七)入荆州长史张九龄幕为从事,次年归里。二十八年(七四〇)因疽病复发而死,终身不仕。孟浩然擅五言诗,尤工五律,创作了大量的山水诗,意境清逸,富有生活情趣,其诗“秀雅不及王(维),而闲澹颇自成局”(明胡震亨撰《唐音癸签》引),在盛唐诗坛别具一格。今有《孟浩然诗集》三卷传世,《全唐诗》编其诗二卷。
秋登万山寄张五[1]
北山白云里,隐者自怡悦[2]。
相望试登高,心随雁飞灭。
愁因薄暮起,兴是清秋发。
时见归村人,沙行渡头歇。
天边树若荠,江畔洲如月。
何当载酒来,共醉重阳节[3]。
注释
[1] 此诗描写清秋登高忆友的情景。万山:一名汉皋山,在今湖北襄阳市,一作“兰山”,疑“兰”为“万”字之误。张五:当是张,永嘉人,官至刑部员外郎,长于书画,与王维、李颀相善。
[2] “北山”二句:化用晋陶弘景《诏问山中何所有赋诗以答》“山中何所有,岭上多白云。只可自怡悦,不堪持赠君”诗意。北山,即上文所提“万山”。因山在襄阳北,故称北山。隐者,孟浩然自称。
[3] 重阳节:阴历九月九日为重阳节,古时有登高、赏菊、饮酒等习俗。
夏日南亭怀辛大[1]
山光忽西落,池月渐东上。
荷风送香气,竹露滴清响。
欲取鸣琴弹,恨无知音赏。
感此怀故人,中宵劳梦想[4]。
注释
[1] 辛大:孟浩然的同乡故友,疑是辛谔。
[2] 散发:披散开头发。古人平日都束发于顶,散发表示闲适、潇洒。
[3] 轩:窗。闲敞:幽静宽敞的地方。
[4] 中宵:半夜。“中宵劳梦想”另本作“终宵劳梦想”。——编者注
宿业师山房待丁大不至[1]
夕阳度西岭,群壑倏已暝[2]。
松月生夜凉,风泉满清听。
樵人归欲尽,烟鸟栖初定[3]。
注释
[1] 业师:名字叫业的僧人。山房:山中的屋舍,此指僧房。丁大:即丁凤,排行老大,开元间乡贡进士。
[2] 壑:山谷。倏(shū):忽然。暝:昏暗。
[3] 烟鸟:如烟暮霭中的飞鸟。
[4] 之子:此人。期:约定。
[5] 萝径:长满悬垂植物的小路。
王昌龄
人物简介
王昌龄(约六九四至约七五七),字少伯,京兆万年(今陕西西安)人。开元十五年(七二七)进士,授秘书省校书郎。后曾先后被贬为江宁尉和龙标尉,故世称“王江宁”或“王龙标”。安史之乱中,为亳州刺史阎丘晓所杀。王昌龄长于七绝,其诗构思精巧,语言凝练,能以短小篇幅反映丰富的社会内容。沈德潜形容王昌龄绝句“深情幽怨,意旨微茫,令人测之无端,玩之不尽,谓之唐人《骚》语可”(《唐诗别裁集》)。《全唐诗》编其诗四卷。
同从弟南斋玩月忆山阴崔少府[1]
高卧南斋时,开帷月初吐[2]。
清辉澹水木,演漾在窗户[3]。
苒苒几盈虚[4]?澄澄变今古。
注释
[1] 《全唐诗》“弟”下有“销”字。从弟:堂弟,指王销,生平不详。山阴:地名,在今浙江绍兴市。崔少府:即崔国辅,清河人,唐时著名诗人,开元中任山阴县尉(唐时称县尉为少府)。
[2] 帷:帘幕。月初吐:指月亮初升。
[3] 演漾:形容月色溶溶如水波荡漾。
[4] 苒苒:渐渐地,指时间之推移。“苒苒”另本作“荏苒”。——编者注
[5] 美人:指思念之人,即崔少府。
[6] 越吟:据《史记·张仪列传》记载,越人庄舄在楚国任职,以吟越歌来寄托乡思。后用以比喻思乡之情。
[7] “千里其如何”另本作“千里共如何”。——编者注
[8] “微风”句:崔少府的节操美名如兰草、似杜若,清香随微风远播。
赏析与点评
此诗描写诗人由赏月而思慕友人,看到窗月的盈亏有定,而兴人生聚散、世事变迁无常之感。诗人化用谢庄《月赋》“美人迈兮音尘绝,隔千里兮共明月”之诗意,并以兰杜之美颂扬友人高洁的节操,亦象征两人芳洁恒长的君子之交。
丘为
人物简介
丘为(约七〇三至约七九八),嘉兴(今属浙江)人。累试不第,归山读书数年。天宝二年(七四三)进士及第。累官太子右庶子,以左散骑常侍致仕,九十六岁卒。丘为与王维、刘长卿友善,时相唱和。诗多写山林隐逸和田园生活,明唐汝询评他的诗“未免染吴音,然亦清倩不凡”(《唐诗解》)。《全唐诗》存其诗十三首。
寻西山隐者不遇
绝顶一茅茨[1],直上三十里。扣关无僮仆[2],窥室惟案几。
若非巾柴车[3],应是钓秋水[4]。差池不相见[5],黾勉空仰止[6]。
草色新雨中,松声晚窗里。及兹契幽绝,自足荡心耳。
虽无宾主意,颇得清净理。兴尽方下山,何必待之子[7]。
注释
[1] 茅茨(cí):草屋。
[2] 扣关:同“叩关”,敲门。
[3] 巾柴车:指乘柴车出游。巾,作动词,盖上了帷幔。柴车,构造简陋的车子,指隐士用的车。
[4] 钓秋水:在秋水中垂钓。《庄子·秋水》载庄子钓于濮水,不接受楚国官职事,后指隐居。
[5] 差(cī)池:原为参差不齐,此指此来彼往,交叉而过不能相见之意。
[6] 黾勉(mǐn miǎn):原为努力、勉力之意,此指殷切。仰止:敬慕、仰望。止,语助词。“黾勉”另本作“黾俛”。——编者注
[7] 之子:此人。指西山隐者。
赏析与点评
诗人攀山访友不遇,但并未败兴而归,其中虽曾有失之交臂、空自仰止的惆怅,但在与自然对话中,诗人证悟了纯任自然的玄理,最后“兴尽方下山”,“下山”与“直上”前后照应成章法。全诗散淡素朴,有“乘兴而来,兴尽而返”的魏晋名士风趣。
綦毋潜
人物简介
綦毋潜(生卒年不详),字孝通,虔州南康(今江西南康市)人。开元十四年(七二六)进士及第,曾任右拾遗,终著作郎。天宝末年归隐。綦毋潜与张九龄、孟浩然、储光羲、高适、卢象等友善,与李颀、王维唱和诗尤多。唐殷璠评他的诗“屹峭足佳句,善写方外之情”(《河岳英灵集》)。《全唐诗》收其诗一卷。
春泛若耶溪[1]
晚风吹行舟,花路入溪口。
潭烟飞溶溶[6],林月低向后。
注释
[1] 若耶溪:即越溪,在今浙江绍兴市东南若耶山下,相传为越国美女西施浣纱处,故又名浣纱溪。
[2] “幽意”句:指诗人隐居之念一直未曾中断。
[3] 随所偶:即随遇而安。偶,相遇。
[4] 际夜:至夜,到了夜晚。
[5] 南斗:即天上的星座名,因在北斗之南,故称。
[6] 溶溶:形容暮霭迷蒙。
[7] 生事:指人生百事。弥漫:引申为渺茫混沌之意。
[8] 持竿叟:即渔翁。
赏析与点评
诗人春夜泛舟若耶溪,因观赏如画夜景而萌发人生渺茫之感,写下由春晚到夜深之景致。黄昏晚风徐来,春花漫岸,泛舟溪上;午夜舟行转于溪壑之中,星小山高;夜深潭水如烟,月低西沉于舟后。昏暮的清丽,午夜的深峻,深夜的清远,景物色调历时而变,写景自然流转,结构安排匠心独具。
常建
人物简介
常建(生卒年不详),开元十五年(七二七)进士及第,曾任盱眙尉。常建之诗在当时极受推崇。殷评论说:“其旨远,其兴僻,佳句辄来,惟论意表。”(《河岳英灵集》)其诗多写山水田园,灵慧雅秀、轻隽幽玄。有《常建诗集》一卷,《全唐诗》录其诗一卷。
宿王昌龄隐居[1]
清溪深不测,隐处惟孤云[2]。
松际露微月,清光犹为君。
茅亭宿花影,药院滋苔纹[3]。
注释
[1] 王昌龄:字少伯,盛唐著名诗人,与常建是同榜进士。
[2] 隐处:隐居之处。
[3] 药院:种着芍药的庭院。滋:滋生,繁衍。
[4] 谢时:辞去世俗之累,犹言避世。
[5] 鸾鹤群:与鸾鹤为伍,指隐居。
赏析与点评
诗人与王昌龄本为同年进士,但两人仕途境遇不同,诗人此夜借宿文友入仕前隐居之所,即景生情,写下此诗。隐所中茅亭花影如眠,药院青苔潜生,夜景清幽无比,教诗人不禁兴起退隐而居之念,而“清光犹为君”、“余亦谢时去”,欲招好友同隐之念意在言外。诗作笔触凝练简洁,意境清寂幽邃,为诗人之代表作。
岑参
人物简介
岑参(七一七至七七〇),祖籍南阳(今属河南),后徙居荆州江陵(今属湖北)。天宝三年(七四四)进士。官至嘉州刺史终,世称“岑嘉州”。岑参“累佐戎幕,往来鞍马烽尘间十余载,极征行离别之情”(辛文房《唐才子传》),创作了许多描绘边塞风光、生活的诗作,与高适并称盛唐边塞诗派的代表,世称“高岑”。奇峭苍峻是岑诗的特点,他最擅长五古、七古,胡应麟称赞其五古“清新奇逸,大是俊才”(《诗薮》),施补华称其七古“劲骨奇翼,如霜天一鹗,故施之边塞最宜”(《岘佣说诗》)。有《岑嘉州集》七卷行世,《全唐诗》编其诗四卷。
与高适薛据登慈恩寺浮图[1]
塔势如涌出[2],孤高耸天宫。登临出世界[3],蹬道盘虚空[4]。
突兀压神州[5],峥嵘如鬼工[6]。四角碍白日[7],七层摩苍穹。
下窥指高鸟,俯听闻惊风。连山若波涛,奔凑似朝东[8]。
青槐夹驰道[9],宫馆何玲珑[10]。秋色从西来,苍然满关中。
五陵北原上[11],万古青蒙蒙[12]。净理了可悟[13],胜因夙所宗[14]。
注释
[1] 高适:字达夫,一字仲武,渤海蓨(tiáo)(今河北景县)人,唐诗人。薛据:河东宝鼎人,开元进士,终水部郎中,晚年终老于终南山别业。慈恩寺浮图:即今陕西西安大雁塔,为唐高宗永徽三年(六五二)唐僧玄奘所建。慈恩寺,在今西安市,是唐高宗做太子时,在贞观二十年(六四六)为其母文德皇后建造的,故以慈恩为名。浮图,梵语“佛陀”的音译,此指佛塔。
[2] 涌出:语本《法华经·见宝塔品》:“佛前有七宝塔,……从地涌出,住在空中。”此处意谓塔突起于平地。
[3] 出世界:走出尘世。世界,佛语,世指时间,界指空间,连用指宇宙。
[4] 蹬道:梯级,指塔内梯级石道。
[5] 突兀:高耸的样子。神州:指中国。亦可指神仙活动的地方。
[6] 峥嵘:高峻的样子。如鬼工:意谓非人力所能为。
[7] 碍:遮挡。
[8] “奔凑似朝东”另本作“奔走似朝东”。——编者注
[9] 驰道:指皇帝车驾专用的御道。
[10] 宫馆:泛指皇帝的宫殿与王公贵族的宅第。“宫馆”另本作“宫观”。——编者注
[11] 五陵北原:指汉代五个皇帝的陵墓,即高祖长陵、惠帝安陵、景帝阳陵、武帝茂陵、昭帝平陵。皆在长安北面,此指长安附近地带。
[12] “万古青蒙蒙”另本作“万古青濛濛”。——编者注
[13] 净理:佛家清净的佛理。了:明白。
[14] 胜因:佛语,指善因善缘。夙:平素,向来。宗:信奉。
[15] 挂冠:辞官。
[16] “觉道”句:此句是说,佛理中的善根功德对人的帮助是无穷尽的。
赏析与点评
岑参于天宝十一年(七五二)秋,与高适、薛据、杜甫、储光羲等人同登慈恩寺塔。五人都有诗记其事,现惟薛诗逸失。诗人极写佛塔之高与登览之后所见胜景,其中以“秋色”四句写尽登高远眺空远之景,雄浑奇伟最为人所称道。而“净理”以下四句,写因登览而顿悟禅理,甚至想挂冠而去,应是诗人由景入理,登佛塔诗遂以佛理出,未必真有皈依之心。
元结
人物简介
元结(七一九至七七二),字次山,自号元子、猗子、漫郎、聱叟等。汝州鲁山(今河南鲁山县)人。天宝十三年(七五四)举进士。安史之乱中,任山南东道节度参谋,击讨史思明。唐代宗时,两度出任道州刺史,颇有政声。大历七年(七七二)病死于旅舍。
元结是盛唐著名的文学家。他的文章“笔力雄健,意气超拔”(欧阳修《集古录跋尾》),为古文运动之先驱。他的诗歌自创一格,“欲质不欲野,欲朴不欲陋,欲拙不欲固”(湛若水《元次山集序》),所作《悯农诗》、《舂陵行》、《贼退示官事》等诗,以忧道悯世之思,“质实无华,最为淳古”(许学夷《诗源辨体》),开中唐元、白诗风。元结著述颇富,惜散逸亦多。后人辑有《元次山文集》十卷,《全唐诗》编其诗二卷。
贼退示官事[1]并序
癸卯岁,西原贼入道州[2],焚烧杀掠,几尽而去。明年,贼又攻永破邵[3],不犯此州边鄙而退[4]。岂力能制敌欤?盖蒙其伤怜而已。诸使何为忍苦征敛[5]?故作诗一篇,以示官吏。
昔年逢太平,山林二十年。泉源在庭户,洞壑当门前。
井税有常期[6],日晏犹得眠[7]。忽然遭世变[8],数岁亲戎旃[9]。
今来典斯郡[10],山夷又纷然[11]。城小贼不屠,人贫伤可怜。
是以陷邻境,此州独见全[12]。使臣将王命[13],岂不如贼焉?
今被征敛者,迫之如火煎。谁能绝人命,以作时世贤[14]?
思欲委符节[15],引竿自刺船[16]。将家就鱼麦[17],归老江湖边。
注释
[1] 贼:指被称为“西原蛮”的少数民族入扰者。
[2] 西原:指今广西西原地区。道州:在今湖南道县。
[3] 永:永州,在今湖南零陵县。邵:邵州,在今湖南邵阳市。
[4] 边鄙:边境。
[5] 何为:为什么。
[6] 井税:指田赋。常期:一定的日期。
[7] “日晏”句:指社会安定,治安良好。
[8] 世变:指安史之乱以来的战乱。
[9] 亲戎旃(zhān):指亲自参与战事。元结于乾元二年(七五九)任山南东道节度参谋,参加对叛军作战。戎旃,军中营帐。
[10] 典斯郡:指任道州刺史。典,治理。
[11] 山夷:山居的少数民族,即“西原蛮”。
[12] 见全:指道州未受侵犯,得以保全。
[13] 使臣:指朝廷派来催征的官吏。将:奉。
[14] “谁能”二句:谁能逼迫百姓,断绝他们的生路,以求得成为时人称道的贤臣呢?
[15] 委符节:即弃官。委,弃。符节,古代将官受任时的凭证,是用玉、金属和竹等做成的,在上面刻上字,从中分之,各取一半,有事时则相合以为信。
[16] 刺船:撑船。
[17] 将家:携带着全家。就鱼麦:过渔耕生活,意谓隐居乡间。
赏析与点评
唐代宗广德元年(七六三)癸卯年十二月,“西原蛮”攻陷道州。次年五月,元结任道州刺史。七月,“西原蛮”又攻破永州,但没有犯道州。朝廷派来的催征官吏却又来横征暴敛,元结感慨百姓贫困,不愿同流合污,故赋诗明志。诗中以盛世衬乱世,以盗贼衬“时世贤”,似直而屈,婉而多讽,但朴质平实,因诗人不忍生民受苦,从仁心而发,没有矫饰作态之处。
韦应物
人物简介
韦应物(约七三七至约七九二),京兆万年(今陕西西安)人。天宝年间为玄宗侍卫,后入太学读书,历任洛阳丞、江州刺史、左司郎中、苏州刺史等职,故世称“韦江州”、“韦左司”或“韦苏州”。任满罢官,后居苏州,贞元八年前后,卒于苏州。
韦诗以山水田园诗为多,艺术风格高雅闲淡、清丽自然。诸体皆工,而以五言古体为最出色,今存《韦应物集》十卷,《全唐诗》编其诗十卷。
郡斋雨中与诸文士燕集[1]
兵卫森画戟[2],宴寝凝清香[3]。海上风雨至,逍遥池阁凉。
烦疴近消散[4],嘉宾复满堂。自惭居处崇[5],未睹斯民康[6]。
理会是非遣,性达形迹忘[7]。鲜肥属时禁[8],蔬果幸见尝。
俯饮一杯酒,仰聆金玉章[9]。神欢体自轻,意欲凌风翔。
吴中盛文史[10],群彦今汪洋。方知大藩地,岂曰财赋强[11]。
注释
[1] 郡斋:指官署中的房舍。燕集:饮酒聚会。
[2] 森:众多,密集。画戟:有刻饰的古兵器。此指官署中的仪仗。
[3] 宴寝:指州刺史公余休息之室。凝清香:指所焚之香在屋里缭绕。
[4] 烦疴:即烦闷。
[5] 居处崇:地位高。
[6] 斯民:百姓。康:安乐。
[7] “理会”二句:意谓领悟事物的情理就能排遣是非,性情旷达就能不拘世俗。
[8] 鲜肥:此指荤腥之食物。时禁:古代正月、五月、九月禁止杀生,称为时禁。此诗中宴会正当五月时禁,不能食荤,只能吃素。
[9] 金玉章:指诸文人的篇章。
[10] 吴中:苏州的古称,此指苏州地区。盛文史:文史之学昌盛。
[11] “方知”二句:方才知道苏州之所以被称为大郡,不仅仅是因为物产赋税收入比别的郡强,而且人文荟萃,学术昌明。
初发扬子寄元大校书[1]
凄凄去亲爱[2],泛泛入烟雾。
今朝此为别,何处还相遇?
世事波上舟,沿洄安得住[5]。
注释
[1] 初发:启程。扬子:渡口名,在今江苏江都县南。元大:其人未详。校书:官名,校书郎的省称。
[2] 去:离别。亲爱:指好友。
[3] 洛阳人:去洛阳之人,即韦应物自称。
[4] 广陵:即今江苏扬州市。
[5] 沿:顺流。洄:逆流。
寄全椒山中道士[1]
今朝郡斋冷[2],忽念山中客。
涧底束荆薪,归来煮白石[3]。
欲持一瓢酒,远慰风雨夕。
落叶满空山,何处寻行迹。
注释
[1] 全椒:今安徽省全椒县,唐时属滁州。山:指全椒县西三十里的神山。
[2] 郡斋:指官署中的房舍。
[3] 白石:典出葛洪《神仙传》:“白石先生者,中黄大人弟子也。……不肯修升天之道,但取不死而已,不失人间之乐。……常煮白石为粮,因就白石山居,时人故号曰‘白石先生’。”此借喻全椒山中道士。
长安遇冯著[1]
客从东方来,衣上灞陵雨[2]。
冥冥花正开,扬扬燕新乳[5]。
昨别今已春,鬓丝生几缕?
注释
[1] 冯著:河间(今河北河间市)人,曾任洛阳尉、左补阙,与韦应物友善,多有唱酬。
[2] 灞陵:即霸陵,在今西安市东,因汉文帝陵墓而得名。
[3] “问客何为来”另本作“问客何方来”。——编者注
[4] “采山”句:隐喻冯著樵隐山林。
[5] 扬扬:形容飞翔。燕新乳:燕初哺化出生。“扬扬”另本作“飏飏”。——编者注
夕次盱眙县[1]
落帆逗淮镇[2],停舫临孤驿。
浩浩风起波,冥冥日沉夕。
人归山郭暗,雁下芦洲白。
独夜忆秦关[3],听钟未眠客。
注释
[1] 次:止宿。盱眙(xū yí):即今江苏盱眙县,唐时属淮南道楚州。
[2] 逗:停留。淮镇:即盱眙城,在淮河南岸。
[3] 秦关:此指长安。
东郊
吏舍跼终年[1],出郊旷清曙。杨柳散和风,清山澹吾虑。
依丛适自憩,缘涧还复去。微雨霭芳原,春鸠鸣何处。
乐幽心屡止,遵事迹犹遽[2]。终罢斯结庐,慕陶直可庶[3]。
注释
[1] 跼(jú):拘束。
[2] “乐幽”二句:喜欢此地的清幽,却因为公事在身,总是来去匆匆。
[3] 慕陶:追慕陶渊明之志,指归隐田园。庶:庶几,企望。
送杨氏女[1]
永日方戚戚[2],出行复悠悠[3]。女子今有行[4],大江溯轻舟[5]。
尔辈苦无恃[6],抚念益慈柔。幼为长所育[7],两别泣不休。
对此结中肠,义往难复留[8]。自小阙内训[9],事姑贻我忧[10]。
赖兹托令门[11],仁恤庶无尤[12]。贫俭诚所尚,资从岂待周[13]。
孝恭遵妇道,容止顺其猷[14]。别离在今晨,见尔当何秋?
居闲始自遣,临感忽难收[15]。归来视幼女,零泪缘缨流[16]。
注释
[1] 此诗是送女出嫁时的叮嘱训诫。杨氏女:指嫁到杨家的女儿,为韦应物之长女。
[2] 永日:整天。戚戚:伤悲的样子。
[3] 悠悠:形容路途遥远。
[4] “女子”句:语本《诗经·邶风·泉水》:“女子有行,远父母兄弟。”行,指出嫁。
[5] 溯:逆水而行。
[6] 尔辈:你们。指韦应物的孩子们。无恃:指母逝失去依靠。韦应物妻于大历十二年(七七七)去世。
[7] “幼为”句:此句下作者自注曰:“幼女为杨氏所抚育。”
[8] 义往:指长女到了婚嫁年龄,应该出嫁。
[9] 阙内训:指自幼丧母,缺乏闺中妇德的教诲。
[10] 事姑:侍奉婆婆。贻我忧:意谓我担心她侍姑不周。贻,留。
[11] 令门:有名望的好人家。
[12] 仁恤:爱护、体恤。“仁”一作“任”。庶:大概可以。无尤:没有过失。
[13] 资从:嫁妆。周:完备。
[14] 容止:指仪容、行为举止。猷(yóu):规矩。
[15] 临感:临别时的伤感。难收:不能控制。
[16] 缨:系在下巴下的帽带。
赏析与点评
这是一首送女儿远嫁的送别诗。女儿出嫁,本是喜事,但诗人身为人父,心中终是不舍。更因妻子早逝,这个乖巧的大女儿从小就姐代母职,照顾抚育幼女,因此诗人心情更形复杂而沉重。留既不能,去又难以割舍,大江轻舟,离情依依;叮咛训诫,情真语挚。最后以幼女对长姐依依之情作结,言语质朴,却深情地演绎了父女、姐妹间的天伦之情。
柳宗元
人物简介
柳宗元(七七三至八一九),字子厚,祖籍河东(今山西永济)人,故世称“柳河东”。贞元九年(七九三)登进士第。永贞元年(八〇五)因参与王叔文革新,被贬为永州司马。后召还京师,又出为柳州刺史,四年后卒于任上。
柳宗元是唐代古文大家,与韩愈同为古文运动的主将,世称“韩柳”。他又工于诗,其诗“发纤于简古,寄至味于澹泊”(苏轼《书黄子思诗集后》),后人常把他与韦应物并称为“韦柳”。今有《柳河东集》三十卷行世,《全唐诗》编其诗四卷。
晨诣超师院读禅经[1]
汲井漱寒齿,清心拂尘服[2]。闲持贝叶书[3],步出东斋读。
真源了无取[4],妄迹世所逐[5]。遗言冀可冥,缮性何由熟[6]?
道人庭宇静[7],苔色连深竹。日出雾露馀,青松如膏沐[8]。
注释
[1] 诣(yì):到。超师:法名为超的僧人。
[2] “汲井”二句:打井水漱口,拂净尘衣,表示学佛虔诚。
[3] 贝叶书:即佛经。因古印度僧人常用贝多罗树叶写经,故称。
[4] 真源:指佛家的真谛。
[5] 妄迹:虚妄之事。
[6] “遗言”二句:对佛经中的遗言,尚可参通而暗合,但不知道如何使本性修炼到精熟完满的程度。
[7] 道人:有道之人,此指超师。
[8] “日出”二句:青松经雨露晨雾滋润后,在阳光的照耀之下,像梳洗过一样润泽。膏,发油。
[9] 澹然:形容心境宁静。离言说:难以用言语来表达。
[10] 悟悦:悟道之乐。
赏析与点评
柳宗元早年即受佛经熏陶,中年谪贬永州后,更是好佛。历经政治命运的剧变,诗人的思想十分苦闷,从佛经中寻找精神寄托,以佛疗伤。此诗作于诗人永州司马任上,诗中除了抒写晨起读经的情形,亦阐述了诗人对佛学经义的理解,以及“悟道”所带来的快乐。