自序

这是一本在大主题之下信笔记录与限题作文拼接糅合而成的文本。其过程,历时三十余载,虽未遇过多周章,却也自有一番原委。

我后半生的职业,含退休迄今,是以英国文学为主的教学、研究、编辑、翻译。在此种种工作各阶段,偶有心得,出于早年习作及随后撰写新闻报道与评论的积习,总喜随手涂写而成笔记。又蒙我外国文学界同行前辈眷顾,每逢其为某种创意编辑评论文集,或翻译名家名作,或出版辞书丛书而邀集合作者,我也常忝列麾下,欣然受命撰文。日积月累,无意间手头也存有长短不一若干文稿,今虽偶为集录,本不成章法,然链接各篇所涉时空范围,已纵贯于18—20世纪英国现代小说从峻岭初升,至高峰竞拔,至群峦迷离之全盛期,例举各家各作亦直指菲尔丁、奥斯丁、狄更斯、爱米丽·勃朗特、哈代等英国现代小说经典之精粹,因此而窃自视其亦可别成一体。

全书凡三十三篇,虽笼统归为评论类属,以笔者之浮躁谫陋,自难达深刻蕴藉。所幸者,各篇均出自对诸大家之长年久仰,及细读中之真感实悟,行文又皆针对某家某作具体辞章剀切抒发,无非欲将一己之一得之见与当今读者分享互动,同切共磋,未尝敢做无干文本之地对空、空对空高论。

若许拙文所涉诸家,既为英语文学领域大师,其立意创言、运筹构架、落墨走笔尽皆精妙绝伦,从中可知前人为文呕心沥血,中外皆然。故于浅剖粗析之间,唯求竭尽笔力,恪循吾汉人汉语作文章法,远避翻译腔、洋八股。

柳永之浅斟低唱尝屡遭其时人及后世诟病为颓放沉沦。试问:“斟”“唱”者何谓?姑不论其深浅高低,三变先生却实是于斟与唱中间填词为诗;苟无酒歌激发,又何以完成其不朽艺术!小说无论中外古今也是艺术,本书所论各家各作,亦为饱含浓郁香醇艺术性,即诗性之作,读之,研之,品之,论之,设若忽视其艺术性或谓诗性,仅操逻辑推理方法之刀,游刃于哲理概念流派框架之内,又何以谙解、获取并彰显“艺术的文学”之精髓要旨!余囿于性别境遇,于斟唱行为,仅偶尔私之,每逢为文礼赞古今中外大师,则不得不殚心竭力调动自身虽缺稀但自珍之艺术细胞,即诗性,偶得与大师略有一二契合,愿足矣。

絮絮累述作者生平背景、作品故事,依敝人迂妄之见,似为文学评论或谓批评性导言(critical introduction)之大忌,无奈其恰为时下某些出版体例所需。为变通计,则力求使之寓于议论,融入评述。苟未得生抄辞书、拾人牙慧之嫌,则更加喜出望外。

2006岁末初稿于北京双榆斋

2014年6月29日补正