七六|常陆介

中宫住在中宫职院官署的时候,在西边厢房里时常有昼夜不断的读经会,[2].不断读经会亦称“不断经”,昼夜读经,无有间断,以僧十二人轮值,昼夜十二时中每人担任一时(两个钟头),诵读《法华经》,《最圣王经》,《大般若经》等,为期七日,或二七三七日不等。挂着佛像,有法师们常在那里,真是非常难得的事。读经开始刚过了两天,听见廊外有卑贱似的人说话道:

“佛前的供品有撤下来的吧?”法师就回答说:

“哪里会有,时候还早哩!”心想这是什么人在说话呢,走出去看时,原来是一个年老的尼姑,穿着一件很脏的布裤,像是竹筒似的细而短的裤脚,还有从带子底下只有五寸来长,说是衣也不像衣的同样的脏的上衣,仿佛像是猴子的模样。我问道:

“那是说的什么呀?”尼姑听了便用假嗓说话道:

“我是佛门的弟子,所以来请佛前撤下来的供品,可是法师们却吝惜了不肯给。”说话的调子很是爽朗而且文雅呢。本来这种人,要是垂头丧气的,便愈能得人的同情,可是这人却是特别爽朗呀。我便问道:

“你不吃别的东西,只是吃佛前撤下来的供品么?那是很难得的事呀。”她看见话里有点讥刺的意思,答道:

“别的东西哪里是不吃,只是因为得不到手,所以请求撤下来的供品的。”便拿些水果和扁平的糍粑装在什么傢伙里给了她,大家成为很要好的人,那尼姑讲起种种的事情来。年轻的女宫们也走了出来,各人询问道:

“有男人原文“男人”,系指丈夫或情人。么?”

“住在哪里?”她便应了各人的问,很是滑稽的,用玩笑的话来回答。有人问道:

“会唱歌么,还会舞蹈么?”话还没有说了,她就唱了起来道:

“夜里同谁睡觉呀?

同了常陆介常陆介即常陆国守的次官,唯日本古时常陆上野上总三国皆规定由亲王任为国守,不亲到任,以“介”代行职务。这里所说并不指定何人,盖原系一种俗歌,尼姑因为问她男人是谁,随口引用歌词罢了。去睡呵,

睡着的肌肤很是细滑。”这后边还有许多的文句。又歌云:

“男山山峰的红叶,男山在京都八幡町,这里也是一首俗谣,以男山喻男子,红叶比恋爱的女子,有名原说红叶有名,转化成为有流言讲。

那是有名呀,有名呀。”一面唱着歌,把光头摇转着,那样子非常的难看,所以又是好笑又是讨厌。大家都说道:

“去吧,去吧!”这也是很好玩的事。大家又说道:

“给她点什么东西吧。”中宫得知了这事,说道:

“为什么叫她做出这样可笑的事来的呢?我是无论怎样听不下去,掩着耳朵呢。给她一件衣裳,快点叫她走吧。”因为中宫这样的说,就取了给她,说道:

“这是上头赏给你的。你的衣服脏了,去弄干净了来穿吧。”便将衣服丢给了她,她趴在地上拜了,还把衣服披在肩上,学贵人的模样那么拜舞起来,日本古代模仿中国礼俗,百官如从君主得到赏赐,率舞蹈拜谢,此乞食尼僧亦学为拜舞。真是很可憎的,大家就都进到里边去了。

这以后就熟习了,常到这里来,在人面前来晃。她就那么样被称为“常陆介”了。但是衣服并不洗干净,还是同样的肮脏,前回给她的那件衣服也不知弄到哪里去了,大家都很是憎恶她了。

有一天右近内待来到中宫那里,中宫对她说道:

“有这样一个人,她们弄得很熟了,常到这里来。”便叫小兵卫这女官学做那个尼姑的模样给她看,右近内侍道:

“那个我真是想看一看,请务必给我看吧。既然是大家得意的人,我也决不会来抢了去的。”说着话就笑起来了。

这之后又有一个尼姑,脚有点残疾,可是人很是上品,也照样的叫了来问她种种事情,可是那种羞怯的样子,很叫人觉得可怜,就也给了她一件衣服,拜谢的样子也很不错,末了至于喜欢得哭了。她出去的时候,那常陆介大概在路上遇着,看见她了吧。以后有很长的时期,常陆介不曾进来,也没有人想起她来了。

其二 雪山

其后是十二月十几日的光景,下了大雪,积得很厚,女官们用了什么箱子盒子的盖子,装上许多雪拿来放着。有人说道:

“一样的把雪堆起来,不如索性在院子里做一座真的雪山吧。”于是就去叫了武士们来,说道:

“这是上头吩咐下来的。”聚集了许多人,就做了起来,主殿司的人们,以及司清洁扫除的,都一起来做,堆得很高高的。中宫职的员司也走来助言,叫做的特别要好,藏人所的人也来了三四个人。主殿司的人渐渐多起来,大约有二十来个了,而且把在家里休息着的武士也叫来,吩咐道:

“今天造这雪山的人们,都有赏赐,但是不参加这雪山的人一律不给赏与。”听到这个消息的人,都匆忙的跑来,住家远的便不及通知了。不久已经筑好了,乃叫中宫职的官员来,取出绢两束,放在廊下,每人来取一匹,拜谢之后,便插在腰里,都退了出去。穿着长袍的官员一部分留下了,改穿了狩衣,长袍是官员的礼服,狩衣本是打猎的服装,后来作为常服了,长袍是“缝掖”,狩衣则是“缺掖”,取其动作便利。在那里侍候。

中宫问大家道:

“你们看这雪山可以留到几时呢?”女官们有人说道:

“十天吧。”也有人说道:

“十几天吧。”当时在场的人大抵都说的是这样的日数。中宫问我道:

“你看怎么样呢?”我回答道:

“可以到正月十五吧。”看中宫的意思,似乎以为不能够到那时候。女官们也都说道:

“在年内,或者等不到三十日吧。”我自己也觉得说得太远了,未必能够到那个时候,心想要是说元旦就好了。但是不要管它,即使等不到十五,既然说出去了,也就固执的坚持下去了。

到了二十日左右,下起雨来了,雪山并不消灭,只是高度有点减低了。我暗地里说道:

“白山的观音菩萨,白山在加贺国内,祀十一面观音,其地因多雪有名,今因雪山关系,故联想到请求她的保佑。请你保佑,别让这消化了呀!”我这样的祷告,似乎有点儿发疯的样子了。

且说造作那雪山的那一天,式部丞忠隆忠隆即源忠隆,见上文第七段。奉了天皇的使命来到了,拿出垫子坐了。讲着话的时候,说道:

“今天没有一处地方,不造雪山。清凉殿的前面院子里做了一座,还有春宫御所和弘徽殿,也都做了。京极殿也做了。”我便作了一歌道:

“此地的雪山算是新奇的,

如今处处都有,

已是陈旧此处“陈旧”一字意取双关,因其训读为“不流”,亦可作“雪降”解。了。”

这首歌叫在旁边的一个女官拿去给他看,忠隆连连点首称赞说道:

“与其拙劣的和一首歌,反而把原歌弄糟了,不如拿去给风流人的帘前“帘前”意谓女官们,此处指能作歌者。其实古时女官盖无不能歌者也。看去吧。”说罢就离座而去了。听说这人是很喜欢和歌的,如今不作返歌而去,很是奇怪。中宫听见了这件事,便说道:

“他大概是非常巧妙的作一首吧。”

三十日快到了,雪山似乎变得少为小一点的样子,可是还是很高的。在白天的时候,大家出在廊下,那常陆介走来了。女官问她道:

“为什么长久没有来了呢?”答道:

“什么呀,因为有点很不顺心的事情。”

“怎么样,那么什么事呢?”

“因为是这样想的缘故。”便拉长了声音,念出一首歌来道:

“真可羡慕呀,

脚也走不动,

那海边的蜑女,

得到许多赏赐的东西!这首歌里亦多有双关的意思,“脚也走不动”谓多给赏赐,故拿不动,亦谓前此的尼姑足有残疾。又“蜑女”系海边女人,能泅水取鱼贝者,训作“阿麻”,亦可作“尼僧”讲。歌意羡慕蜑女之多得赐物,实际乃指上文所说的有足疾的尼姑。

说着,讨厌的笑了,但是谁也不看着她,她便讪讪的走向雪山上去,彷徨了一阵走了。后来叫人去告诉右近内侍,说是这么一回事。回信说道:

“为什么不叫人领了送到这边来的呢?她因为没有意思,所以爬上雪山去的吧,怪可怜的。”大家又看了笑了。可是雪山却并不觉得怎样,这一年已过去了。

元旦这天,这是说长保元年的元旦,即公元九九九年。又落了许多雪,高兴的是雪山增高了不少,但是中宫说道:

“这是不行呀,把那旧的仍然留着,新下的雪都扫去吧。”

当天晚上在上头值宿了,第二天一早回到自己的房里来,就遇见斋院斋院系古时日本专门奉侍神社的皇女,在贺茂神社者称斋院,在伊势神宫者则称斋宫,由未婚的皇女中选任之。当时的斋院为选子内亲王,为村上天皇的皇女,以才学著称于当时,下文说中宫写回信十分用心,即表示尊重她的学问的意思。的侍卫长的武士,穿着浓绿色的狩衣,在袖子上面搁着青色纸的纸包挂在一枝松树上的信,寒颤着送了上来。问说:

“这是哪里来的呢?”答道:

“从斋院来的。”我就觉得这很是漂亮呵,接了过来,到中宫那里去。可是还是睡着,我便用棋盘垫了脚,将套房的格子独自一个人举了起来,这很是沉重,而且单是在一边着力,所以轧得吱吱的响,把中宫惊醒了。中宫问道:

“为什么这样做的呢?”我回答道:

“斋院有信来了,不能不赶紧送上来呀。”中宫说道:

“的确是来得很早呀。”说着就起来了,打开信来看时,里边乃是两个约有五寸长的卯槌,拼成一个卯杖的样子,卯槌见卷二注[15],卯杖见上文注[11]。头上裹着青纸,用山桔,日荫葛,山菅等很好看的装饰着,山桔即中国平地木,亦称紫金牛。日荫葛,中国女萝之类,山菅即麦门冬。却是没有书简。这不会没有的吧。仔细看的时候,却见卯槌的头上包着的小纸上面,写着一首歌道:

“响彻山上的斧声,

寻访来看的时候,

乃是祝杖祝杖即卯杖的别名。歌言丁丁伐木的声音,寻访去看,原来是卯杖,所以是好音。斧之小者名为“与几”,亦训作“好”,这里便取双关的意思。筑地的声音呵。”

中宫给写回信的样子,也是十分用心的。平常这边给斋院写信,或是写回信,也特别好几回重复写过,看得出格外慎重的情形。对于使者的赏赐,是白色织出花纹的单衣,此外是苏枋色的,似是一件梅花罩衫原文云“梅袭”,系指一种夹衣,外白里苏枋色,或表里均苏枋色,阴历十一月至二月间所着的女用服装。的模样。在下着雪的中间,使者身上披着赏赐的衣服,走了回去,是很有意义的事。但是这一回中宫的回信的内容,我不曾看见,这是很可惜的。

那雪山倒真像是北越日本越前,越中,越后三地方,统称北越,有雪国之称。地方的山似的,并没有消化的模样,就只是变了污黑,并不怎么好看了。可是觉得已经赌赢,心里暗自祷告,怎样的可以维持下去,等到十五日,可是人们都仍旧说道:

“恐怕难以再过七天吧。”大家都想看这雪山的结果怎样,忽然初三日决定中宫要回宫禁去了。我觉得非常可惜,心里老是想那么这雪山到底怎么样就不能知道了吧;别人也说道:

“这个结果真想得知呀!”中宫也这么说。已经说中了,本来想把残雪请中宫去看,如今这计划不对了,便趁搬运器物,大家忙乱的中间,去把住在靠土墙搭着的偏厢里的管园子的人,叫到廊中来,对他说道:

“你把这雪山好好的看守着,不要叫小孩子踏坏,或是毁坏了,保守到十五日。你务必好生看守,到那时候,从上头给你很好的赏赐,我个人也有什么谢礼呢。”平常台盘所台盘所见卷一注[36]。给予下人的东西,如水果或是什么食品,去要了许多过来,给了管园子的人,他笑嘻嘻的说道:

“那是很容易的事情,我好好的看守就是了。就是一不留心,小孩子们就要爬上去。”我听了吩咐他道:

“你就阻止他们不要上去,假如不听,再告诉我就是了。”这样,中宫进宫禁去了,我一同进去,侍候到初七日,便退了出来。

在宫里的时候,也老是挂念着雪山,时常派遣宫里当差的人,清洁女直译原语“清女”,谓宫中专司清扫便所的女人。,杂役女的首领等人,不断的去注意观察,把七草粥七草粥,在正月初七这天里,采集荠菜等七种草叶,煮粥设供,故名。等撤下来的供品给予那管园子的,欢喜拜受了,回来的人报告情形,大家都笑了。

退出在私宅里,一到天亮,便想到这一件大事,叫人家去看来。初十左右,使者来回报说道:

“还有雪尽够等到五天光景。”我听了很是高兴。到了十三日夜里,下起大雨来了,心里想道:“因为这个雨,将要消化完了吧。”觉得很是可惜。现在只有一天两天的工夫,竟不能等待了么,夜里也睡不着觉,只是叹气,听见的人说是发疯了,都觉得好笑。天亮了人家起身出去,我也就起来,叫使女起来去看,却老是不起身,叫我很生气。末了好容易起来了,叫去看了来,回报说道:

“那里还有雪留着,像蒲团那么大呢。管园子的人好好的看守着,不叫孩子走近前去,到明天以至后天,都还可以有哩。管园子的人说,那么可以领到赏赐了。”我听了非常高兴,心想快点到了明天,赶紧作成一首歌,把雪盛在器皿里,送到中宫那里去,很是着急,又有点不及等待的样子。

第二天早上还是黑暗的时候,我就叫人拿着一个大板盒去,嘱咐他说道:

“把雪的白的地方装满了拿来,那些脏的就不要了。”去了不久,就提着拿去的板盒走回来,说道:

“那雪早就没有了!”这实在是出人意外。想做得很有意思,教人家可以传诵出去,正在苦吟的歌,因这出人意外的事,也没有作下去的价值了。我非常丧气地说道:

“这是怎么一回事呢?昨天刚说还有那么些,怎么一夜里就会都化完了。”使者说道:

“据管园子的人说,到昨天天很黑了的时候,还是有的,以为可以得到赏赐了,却是终于得不着,拍着两手着实懊恨呢。”正在唠叨说着,宫中有使者到来,传述中宫的话道:

“那么,雪到今天还有么?”这实在是觉得可恨可惜,只得说道:

“当初大家都说,未必能够到年内或是元旦吧,但是终于到了昨日的傍晚还是留着,这在我也实在觉得是了不得的事情了。若说是今天还有,那未免是过分了。我想大概是在昨天夜里,有人家憎恶,所以拿来丢掉了的吧。请你这样去对中宫说了。”我就这样的回复了使者。

到了二十日,自己进宫里去的时候,第一便把这雪山的事情在中宫面前说了。好像那个说是“都融化掉了”,提着盖子回来的和尚这一句遵照旧说是:“将板盒当作帽子似的走了来。”但与本文文意不相连属,今据考订,“帽子”乃是“法师”之误,译文从之。别本“都融化掉了”一句作“内容是丢掉了”(也与“投身”即跳河之意双关),和尚提了盖子回来,盖里边藏着一件故事,但可惜那故事却是找不到了。一样,使者拿着板盒走了回来,觉得真是扫兴。本来想在器具的盖子上面,美妙的做成一座小雪山,在白纸上好好的写一首歌,送给中宫看的,这样说了,中宫很是发笑,在场的人们也都笑了。中宫说道:

“你那么一心一意想着的事情,把它弄糟了,怕不要得到天罚的吧?实在是,十四日傍晚,叫卫士们去,把它丢掉了的。你的回信里边,猜的正对,很是有意思。那个管园子的老头儿出来,合着两手很是求情,卫士说:‘这是中宫的旨意,有人来查问,也不要说,若是说了,就要把你的小屋给拆了。’这样的吓了他,就在左近卫府南边的墙外边,把雪都丢到那里。卫士们说,还有很多的堆着,别说十五,就是到二十日也还可以留得,或者说不定,今年的初雪还会落添在上边呢。天皇也知道,对了殿上人说道:‘少纳言真是做了人家所难以想到的打赌了。’可是你所作的歌,且说来看吧。已经这样的说明了,那么同你赢了也是一样的。那么说来看吧。”中宫这么说了,大家也都是这么说,便回答道:

“哪里还有心思作什么歌呢,听到了这样遗憾的事情。”正在那里觉得悔恨,这时天皇走来了,说道:

“向来以为你是寻常人一样,如今从这件事看来,才知道你乃是一个不平凡的人呀。”这样说了,更觉得难受,这里即是说叫人把雪山抛弃的事,想起来更是觉得难受。几乎要哭了出来了。我说道:

“这世间的事真是懊恼极了。后来落下雪来积上了,我正觉得高兴,中宫却说不行,叫人给扫集丢掉了。”天皇也笑着说道:

“可见中宫实在是不想叫你赌赢呢。”