- 盐铁论(中华经典名著全本全注全译)
- 陈桐生译注
- 6634字
- 2021-03-03 17:24:20
刺复第十
【题解】
大夫本来希望从文学、贤良之处得到舆论上的支持和兴利妙计,但却受到文学、贤良的严厉批评,为此他深感失望,于是反过来批评文学、贤良装饰外表,冒充贤能,扰乱现实政治。对此,文学予以回复反击。文学尖锐地指出,当世在位的公卿,既不能像燕昭王那样礼贤下士,也不能像《鹿鸣》那样娱乐贤才,反而像臧文仲、子椒一样嫉贤妒能,以自己高官厚禄蔑视贤才,因而不可能求得贤士为其所用。
大夫曰为色矜而心不怿(1),曰:“但居者不知负载之劳(2),从旁议者与当局者异忧(3)。方今为天下腹居郡(4),诸侯并臻(5),中外未然(6),心憧憧若涉大川(7),遭风而未薄(8)。是以夙夜思念国家之用,寝而忘寐,饥而忘食,计数不离于前(9),万事简阅于心(10)。丞史器小(11),不足与谋,独郁大道(12),思睹文学,若俟周、邵而望高子(13)。御史案事郡国(14),察廉举贤才,岁不乏也。今贤良、文学臻者六十余人(15),怀六艺之术,骋意极论(16),宜若开光发蒙(17);信往而乖于今(18),道古而不合于世务。意者不足以知士也(19)?将多饰文诬能以乱实邪(20)?何贤士之难睹也!自千乘倪宽以治《尚书》位冠九卿(21),及所闻睹选举之士(22),擢升赞宪甚显(23),然未见绝伦比(24),而为县官兴滞立功也(25)。”
【注释】
(1)曰:通“爰”,于是。色矜:面色矜持、严肃。怿(yì):愉快。
(2)但居者:赋闲在家的人。但,徒,空。
(3)当局:当政。异忧:忧愁的内容不一样。
(4)腹居郡:指京师。腹居,中心。
(5)并臻:汇集,聚集。
(6)中:内地。外:边境。未然:没有安定。
(7)憧憧(chōnɡ):心神不安貌。
(8)薄:通“泊”,指船靠岸。
(9)计数:各种计算数字。
(10)简阅:检查挑选,心中盘算。
(11)丞史:丞相史和御史。器小:指见识浅薄。
(12)独郁大道:独自忧郁,找不到治国大道。
(13)俟:等待。周:周公。邵:一作“召”,邵公,周文王庶子,名奭。周、召二公同心辅佐年幼的周成王,是西周初年两位最重要的政治家。高子:原作“子高”,据陈遵默说校改。高子,春秋时期齐国上卿,曾奉齐桓公之命,立僖公为鲁君。
(14)案事:考察事务。
(15)臻:至,到。
(16)骋意:尽情发表意见。极论:尽量展开议论。
(17)开光:开拓闪光的境界。发蒙:启发蒙昧。
(18)信往:相信古代。乖于今:不符合当今需要。
(19)意者:料想,看来。
(20)饰文:装饰外表。诬能:冒充贤能。
(21)倪宽:西汉千乘(今山东广饶)人,治《尚书》,汉武帝时任御史大夫。九卿:西汉以太常、光禄勋、卫尉、太仆、廷尉、大鸿胪、宗正、大司农、少府为九卿。倪宽为三公之一,位在九卿之上,故曰位冠九卿。
(22)闻睹:耳闻目睹。选举之士:指文学、贤良。
(23)擢升:提拔。赞宪:参与政事。甚显:十分显达。
(24)绝伦比:出类拔萃。
(25)兴滞:兴利除弊。
【译文】
大夫于是脸色严肃而心中不快,说:“赋闲在家的人不知道背负肩挑人的劳苦,站在旁边议论的人与当政者有着不同的忧愁。当今处于天下中心的京师,诸侯都聚集到这里,内地和边境都没有安定,我的心中惶惶不安,如同乘船渡过大河,遭到风雨而未到岸。所以日夜思念国家的用度,躺在床上睡不着,肚子饿了忘记吃饭,各种统计数字萦绕在心头,成千上万的事情在心中掂量。丞相史见识短浅,不值得与他们谋划,独自郁闷找不到治国大道,我想着早一点见到你们文学,如同等待周公、邵公和盼望高子一样。御史到各处郡国考察,选拔孝廉,举荐贤才,每年都有不少。如今贤良、文学六十多人到来,带着《诗》、《书》、《礼》、《乐》、《易》、《春秋》的学术思想,尽情发表意见,纵论天下大事,应该能够发表闪光的思想,启发我的蒙昧;可是你们只相信古代,言论不符合当今需要,称道古人而不合当世之务。看来究竟是我们不足以知道高士?还是你们装饰外表、冒充贤能以扰乱现实呢?贤士为什么这么难以看到呢!自从千乘人倪宽因为治《尚书》而位在九卿之上,到今天耳闻目睹你们这些被选拔举荐的文学、贤良,提拔儒生参与政事,地位十分显达,然而没有看到出类拔萃的人,能够为朝廷兴利除弊建立功业。”
文学曰:“输子之制材木也(1),正其规矩而凿枘调(2)。师旷之谐五音也(3),正其六律而宫商调(4)。当世之工匠,不能调其凿枘,则改规矩,不能协声音,则变旧律。是以凿枘剌戾而不合(5),声音泛越而不和(6)。夫举规矩而知宜(7),吹律而知变(8),上也;因循而不作,以俟其人,次也。是以曹丞相日饮醇酒(9),倪大夫闭口不言(10)。故治大者不可以烦(11),烦则乱;治小者不可以怠(12),怠则废。《春秋》曰:‘其政恢卓,恢卓可以为卿相。其政察察,察察可以为匹夫。’(13)夫维纲不张(14),礼义不行,公卿之忧也。案上之文(15),期会之事(16),丞史之任也。《尚书》曰:‘俊乂在官,百僚师师,百工惟时,庶尹允谐。’(17)言官得其人,人任其事,故官治而不乱,事起而不废,士守其职,大夫理其位,公卿总要执凡而已(18)。故任能者责成而不劳,任己者事废而无功。桓公之于管仲,耳而目之(19)。故君子劳于求贤,逸于用之,岂云殆哉(20)?昔周公之相也,谦卑而不邻(21),以劳天下之士,是以俊乂满朝,贤智充门。孔子无爵位,以布衣从才士七十有余人,皆诸侯卿相之人也,况处三公之尊以养天下之士哉?今以公卿之上位,爵禄之美,而不能致士,则未有进贤之道。尧之举舜也,宾而妻之(22)。桓公举管仲也,宾而师之。以天子而妻匹夫,可谓亲贤矣。以诸侯而师匹夫(23),可谓敬宾矣。是以贤者从之若流,归之不疑。今当世在位者,既无燕昭之下士(24),《鹿鸣》之乐贤(25),而行臧文、子椒之意(26),蔽贤妒能,自高其智,訾人之才(27),足己而不问,卑士而不友,以位尚贤(28),以禄骄士,而求士之用,亦难矣!”
【注释】
(1)输子:公输子,即鲁班。制材木:制作木材。
(2)规:圆规。矩:曲尺。凿:榫眼。枘:榫头。调:准确配合。
(3)师旷:春秋时期晋国著名乐师。谐:调和。五音:古代音乐的五个音阶,即宫、商、角、徵、羽。
(4)六律:古代音乐十二律中的阳律,即黄钟、太簇、姑洗、蕤宾、夷则、亡射。
(5)剌戾:乖谬,形容榫头与榫眼不相符合。
(6)泛越:不合拍。
(7)宜:榫头与榫眼适宜。
(8)吹律:吹奏定音的调子。
(9)曹丞相日饮醇酒:《史记·曹相国世家》载:“参代何为汉相国,举事无所变更,一遵萧何约束……日夜饮醇酒。卿大夫已下吏及宾客见参不事事,来者皆欲有言。至者,参辄饮以醇酒,间之,欲有所言,复饮之,醉而后去,终莫得开说,以为常。”曹丞相,曹参。
(10)倪大夫:倪宽。《汉书·倪宽传》:“宽为御史大夫,以称意任职,故久无有所匡谏于上。”
(11)烦:烦杂。
(12)治小者不可以怠:“可”下原脱“以”字,据郭沫若说校补。
(13)其政恢卓,恢卓可以为卿相。其政察察,察察可以为匹夫:不见于今本《春秋》及其传记。陆贾《新语·辅政》:“察察者有所不见,恢恢者何所不容。”与文学所引《春秋》之语略近。恢卓,宽广。察察,严苛。
(14)维纲:渔网上的粗绳,此处指政治纲领。
(15)案上之文:案上的公文。
(16)期会之事:定期上报的事务。
(17)俊乂(yì)在官,百僚师师,百工惟时,庶尹允谐:见于《尚书·皋陶谟》,但“庶尹允谐”一句在后半部分。俊乂,贤才。师师,效法,向他学习。百工,百官。惟时,按时完成任务。庶尹,众位官长。允谐,和谐。
(18)总要:掌握要领。执凡:执掌大略。
(19)耳而目之:亲自听到,亲眼看到。
(20)殆:通“怠”,怠惰。
(21)邻:通“吝”。
(22)宾:以贵宾相待。妻之:把女儿嫁给他。《尚书·尧典》:“女于时,观其刑于二女。厘降二女于妫汭,嫔于虞。”
(23)而:原作“之”,据王利器说校改。
(24)燕昭之下士:《史记·燕召公世家》:“燕昭王于破燕之后即位,卑身厚币以招贤者……乐毅自魏往,邹衍自齐往,剧辛自赵往,士争趋燕。”
(25)《鹿鸣》之乐贤:《鹿鸣》是《诗经·小雅》中的一首诗。《毛诗序》说:“《鹿鸣》,燕群臣嘉宾也。既饮食之,又实币帛筐篚,以将其厚意,然后忠臣嘉宾得尽其心矣。”乐贤,娱乐贤才。
(26)臧文:臧文仲,春秋时期鲁国执政大夫。孔子曾经批评臧文仲不举荐贤士柳下惠,《论语·卫灵公》:“子曰:‘臧文仲其窃位者与!知柳下惠之贤,而不与立也。’”子椒:原作“子叔”,据王利器说校改。《离骚》中有“椒专佞以慢慆兮”、“览椒兰其若兹兮”的诗句,汉人遂以为诗中的“椒”名子椒,与子兰一起陷害屈原。
(27)訾(zī):诋毁,诽谤。
(28)尚:同“上”。
【译文】
文学说:“鲁班制作木材时,端正圆规和曲尺,使榫眼和榫头准确配合。师旷调和宫、商、角、徵、羽五个音调,准确地弹奏出黄钟、太簇、姑洗、蕤宾、夷则、亡射六个阳律而曲调和谐。当代的工匠,不能使榫眼与榫头准确配合,于是就修改圆规和曲尺;乐师不能协调乐曲声音,于是就改变旧的音律。所以榫眼和榫头乖谬而不相符,声音不合拍不和谐。举起圆规曲尺就知道该怎么合适,吹奏定音的调子就知道音乐节奏的变化,这是上等水平;因循守旧而不创新,等待合适的人,这是次一等水平。所以曹参当丞相时每日饮醇酒,倪宽大夫闭口不说话。因此治理任务重大的人不可以烦琐,烦琐就会导致混乱;治理任务小的人不可以懈怠,懈怠就会荒废工作。《春秋》说:‘执政气魄宏大,宏大可以担任卿相。执政严厉苛刻,苛刻只可以当老百姓。’执政纲领不明确,礼义不实行,这是公卿应该担忧的大事。案上的公文,定期上报的事务,这是丞相史的责任。《尚书·皋陶谟》说:‘贤才当官,同僚向他学习,百官按时完成任务,诸位官员都和谐。’说的是官府得到合适的人选,人人胜任自己的工作,因此官府得到治理而不紊乱,事业兴旺而不荒废,士人遵守各自的职责,大夫治理分内的工作,公卿总理大事、掌握大略而已。因此任用贤能的人,责其完成任务,自己不会劳苦;只信任自己的人导致事业荒废,没有功效。齐桓公对于管仲,只是耳听他说,眼看他做。因而君子在求贤时辛劳,在任用贤人后一劳永逸,怎么能说是懈怠呢?从前周公当宰相,谦卑而不吝啬,慰劳天下的贤士,所以贤才满朝,贤智满门。孔子没有爵位,他以布衣身份,让七十多个才士跟随他,这些人的才能都可以担任诸侯的卿相,何况处于朝廷三公的尊位来培养天下贤士呢?如今凭着公卿的上等职位,美好的爵位和俸禄,却不能招致贤士,那就说明缺少进贤的措施。唐尧推举虞舜,尊为上宾,将女儿嫁给他。齐桓公举荐管仲,尊为上宾,拜他为师。唐尧以天子之尊,将女儿嫁给平民,这可以说是亲近贤人了。齐桓公以诸侯之尊,拜平民为师,可以说敬重宾客了。所以贤才从之如流水,归附毫不迟疑。如今在位的公卿,既不能像燕昭王那样礼贤下士,像《诗经·小雅·鹿鸣》那样娱乐贤人,又亲身施行臧文仲、子椒的做法,嫉贤妒能,抬高自己的才智,诋毁他人的才能,自满自得,不肯向他人请教,轻视贤士,不愿与贤士做朋友,倚仗自己的地位,凌驾于贤人之上,以自己优厚的俸禄在贤士面前骄傲,却要求士人为己所用,这当然是很难的了!”
御史进曰:“太公相文、武以王天下,管仲相桓公以霸诸侯。故贤者得位,犹龙得水,腾蛇游雾也(3)。公孙丞相以《春秋》说先帝(4),遽即三公(5),处周、邵之列,据万里之势,为天下准绳(6),衣不重彩(7),食不兼味(8),以先天下,而无益于治。博士褚泰、徐偃等(9),承明诏(10),建节驰传(11),巡省郡国(12),举孝廉(13),劝元元(14),而流俗不改。招举贤良、方正、文学之士(15),超迁官爵,或至卿大夫,非燕昭之荐士,文王之广贤也?然而未睹功业所成。殆非龙蛇之才,而《鹿鸣》之所乐贤也。”
【注释】
(1)缪(mù)然:沉思貌。
(2)盖:发语词。
(3)腾蛇:龙类动物,据说能兴云驾雾。
(4)公孙丞相:公孙弘,汉淄川国薛县人,四十多岁开始学《春秋》杂说,六十多岁举文学,拜为博士,先后任汉朝御史大夫、丞相,封平津侯。
(5)遽即:立即,很快。
(6)准绳:本是木匠定平、取直的器具,引申为榜样,表率。
(7)重彩:两种颜色以上。
(8)兼味:多种味道。
(9)褚泰:春秋公羊学大师董仲舒弟子。初为梁相,通五经,为博士。徐偃:《鲁诗》大师申公弟子。公元前121年,徐偃与博士褚泰等六人奉诏分行郡国,慰问鳏寡废疾,无以自振业者,加以赈济。告谕三老、孝弟,成为民众之师。
(10)承明诏:奉皇帝英明的诏令。
(11)建节:树起使者符节。节,古代使者出外巡行所持的凭证。驰传:乘坐驿站的车辆。
(12)巡省:巡察。
(13)举孝廉:举荐孝廉。
(14)劝元元:鼓励老百姓。
(15)招举:征招举荐。
【译文】
大夫深思不说话,贤良长长地叹息。
御史上前说:“姜太公辅佐周文王、周武王称王天下,管仲辅佐齐桓公称霸诸侯。因此贤才得到官位,如同蛟龙得水,腾蛇兴云驾雾。公孙弘丞相向已故武帝讲述《春秋》,很快被提拔到三公地位,处于周公、邵公当年的位置,占据驾驭万里的势位,成为天下榜样,他不穿两种以上色彩的衣服,不吃多种味道的饭菜,为天下人做出表率,但对治国并没有多少益处。博士褚泰、徐偃等,承奉皇帝英明的诏令,树起使者符节,乘坐驿站的车辆,巡察各郡国,举荐孝廉,勉励老百姓,但流俗并没有为之改变。征招察举贤良、方正、文学之士,破格提拔官爵,有的人升为卿大夫,难道不是像燕昭王那样提拔贤士,像周文王那样广延贤才吗?然而没有看到这些人建立了什么功业。恐怕这些贤才并不是龙蛇之才,也不是《鹿鸣》诗中所娱乐的那些贤士吧。”
文学曰:“冰炭不同器(1),日月不并明(2)。当公孙弘之时,人主方设谋垂意于四夷(3),故权谲之谋进(4),荆楚之士用(5),将帅或至封侯食邑,而勊获者咸蒙厚赏(6),是以奋击之士由此兴(7)。其后,干戈不休,军旅相望,甲士糜弊(8),县官用不足,故设险兴利之臣起(9),磻溪熊罴之士隐(10)。泾渭造渠以通漕运(11),东郭咸阳、孔仅建盐铁(12),策诸利(13),富者买爵贩官,免刑除罪(14),公用弥多而为者徇私(15),上下兼求(16),百姓不堪,抏弊而从法(17),故憯急之臣进(18),而见知、废格之法起(19)。杜周、咸宣之属(20),以峻文决理贵(21),而王温舒之徒以鹰隼击杀显(22)。其欲据仁义以道事君者寡,偷合取容者众(23)。独以一公孙弘,如之何?”
【注释】
(1)冰炭不同器:冰和炭不能放在同一个容器里,即水火不容。
(2)日月不并明:太阳月亮不会同时升起。
(3)垂意:留意。四夷:指四境之外的少数民族。
(4)权谲:权术诡诈。
(5)荆楚之士:能征善战的将士。楚人善战,故以荆楚之士指代勇士。
(6)勊获:杀敌有功。原作“勉获”,据孙诒让说校改。勊,同“克”。
(7)奋击之士:奋勇杀敌的勇士。
(8)糜弊:疲惫不堪。原作“麋弊”,据黄侃说校改。
(9)设险:设置险阻关卡。
(10)磻(pán)溪:溪名,在今陕西宝鸡东南,相传姜太公在此垂钓,遇到周文王。熊罴(pí)之士:喻勇武之士,指姜太公。
(11)渭:原作“淮”,据王利器说校改。《汉书·武帝纪》:“元光六年春,穿漕运渠通渭。”如淳曰:“水转运曰漕。”
(12)东郭咸阳:原作“东郭偃”,据张敦仁说校改。
(13)策诸利:策划各种兴利措施。
(14)买爵贩官,免刑除罪:汉代文、景时期,朝廷采用晁错建议,实行有钱的人可以用钱粮买官爵,有罪的人可以用钱粮赎罪的措施。汉武帝继续沿用这些政策。
(15)为者徇私:经管官员营私舞弊。
(16)兼:原作“无”,据张敦仁说校改。
(17)抏(wán)弊:通“抏敝”,消耗凋敝。
(18)憯急:刻薄严酷。憯,同“惨”,刻毒。急,急躁。
(19)见知:对知道案情而不检举的人治罪。废格:对不执行国家法令或执行不严的人治罪。
(20)杜周:汉南阳郡杜衍(今河南南阳西南)人。汉武帝时历任廷尉史、中丞、御史大夫。咸宣:即减宣,汉河东郡杨县(今山西洪洞东南)人。汉武帝时历任御史、中丞。二人均为西汉著名酷吏,事迹见《史记·酷吏列传》。
(21)峻文决理:以严峻的法律条文办理案件。
(22)王温舒:汉左冯翊阳陵(今陕西咸阳东)人。汉武帝时历任廷尉、都尉、太守等职。隼:一种凶猛的鸟。显:显贵。王温舒以狂捕滥杀闻名,事迹见《史记·酷吏列传》。
(23)偷合取容:犹言“苟合取容”,指阿谀奉承,讨上司的欢心。
【译文】
文学说:“冰和炭不能放在同一个容器,太阳和月亮不会同时大放光明。在公孙弘时代,君主正在设计谋略,留意外伐四夷,因此权术诡诈的谋略得到采纳,能征善战的将士得到重用,有的将帅封爵诸侯食用采邑,克敌俘获的将士都受到厚赏,所以奋勇杀敌的勇士由此兴起。后来,战争无休无止,军队相望于道路,披甲将士疲惫不堪,朝廷费用不足,因此设置险阻关卡、兴办财利之臣得到重用,像姜太公那样垂钓磻溪的韬略之士只好退隐。疏通泾水、渭水,开凿沟渠,以便打通水运通道,东郭咸阳、孔仅建议盐铁官营,策划各种兴利措施,有钱人购买官爵,用钱赎罪免刑,国家开支费用越来越多,经管官员营私舞弊,从上到下都谋求利益,老百姓痛苦不堪,消耗凋敝而又不得不服从法令,因此刻薄严酷官员得到进用,而关于知情不报、执法不力的法令出台。杜周、减宣之流,凭借严峻的法律条文办理案件的官员显贵,而王温舒之徒凭借狂捕滥杀显达。希望依据仁义、以正道事奉君主的人很少,阿谀奉承,讨上司欢心的人众多。只有一个公孙弘,又有什么办法呢?”