Chapter 2

021 钱包比脸干净

以前听朋友开玩笑说,“钱包比脸干净”,其实是形容自己囊空如洗,穷得叮当响。英文中,也能找到类似的表达,就是the cupboard is bare。这里的bare,就是“空空如也”的意思。这是一个固定搭配,cupboard在这里是不能改成wallet(钱包)的。

当然,cupboard本身的意思是“橱柜”或者“衣柜”,是用来放东西的。如:I already put the dishes in the cupboard.(我早就把碗碟放进柜子里了。

还有一个很特别的短语跟cupboard有关,就是cupboard love,不是“橱柜里谈恋爱”,而是“有所企图地谈恋爱”。