第20章 触詟说赵太后
- 古文观止(国学大书院)
- (清)吴楚材 吴调侯
- 2276字
- 2019-11-15 14:54:22
《战国策》赵策四
原文
赵太后新用事,秦急攻之,赵氏求救于齐。齐曰:“必以长安君为质,兵乃出。”太后不肯,大臣强谏;太后明谓左右:“有复言令长安君为质者,老妇必唾其面!”
左师[1]触詟愿见,太后盛气而揖之。入而徐趋[2],至而自谢曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得见久矣。窃自恕,而恐太后玉体之有所郄[3]也,故愿望见。”太后曰:“老妇恃辇而行。”曰:“日食饮得无[4]衰[5]乎?”曰:“恃鬻耳。”曰:“老臣今者殊不欲食,乃自强步,日三四里,少益嗜食,和于身。”曰:“老妇不能。”太后之色少解。
左师公曰:“老臣贱息[6]舒祺,最少,不肖,而臣衰,窃爱怜之,愿令得补黑衣之数,以卫王宫。没死[7]以闻[8]。”太后曰:“敬诺。年几何矣?”对曰:“十五岁矣。虽少,愿及未填沟壑而托之。”太后曰:“丈夫亦爱怜其少子乎?”对曰:“甚于妇人。”太后曰:“妇人异甚。”对曰:“老臣窃以为媪之爱燕后,贤于长安君。”曰:“君过矣!不若长安君之甚。”左师公曰:“父母之爱子,则为之计深远。媪之送燕后也,持其踵[9],为之泣,念悲其远也,亦哀之矣!已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:‘必勿使反。’岂非计久长,有子孙相继为王也哉?”太后曰:“然。”左师公曰:“今三世以前,至于赵之为赵,赵王之子孙侯者,其继有在者乎?”曰:“无有。”曰:“微独赵,诸侯有在者乎?”曰:“老妇不闻也。”“此其近者祸及身,远者及其子孙。岂人主之子孙则必不善哉?位尊而无功,奉厚而无劳,而挟重器多也。今媪尊长安君之位,而封以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功于国;一旦山陵[10]崩,长安君何以自托于赵?老臣以媪为长安君计短也,故以为其爱不若燕后。”太后曰:“诺,恣君之所使之。”于是为长安君约车百乘,质于齐,齐兵乃出。
子义[11]闻之曰:“人主之子也,骨肉之亲也,犹不能恃无功之尊,无劳之奉,以守金玉之重也,而况人臣乎?”
注释
[1] 左师:官名。[2] 徐趋:徐,慢。趋,小步快走。是古代下见上、臣见君的走路姿态。触詟脚有病,所以只能“徐趋”。[3] 郄:同“隙”,病,不舒适。[4] 得无:该不会。[5] 衰:减少。[6] 息:儿子。[7] 没死:冒着死的危险。[8] 以闻:把事情告诉您。[9] 持其踵:握住燕后的脚后跟,此指紧紧跟在她身后。[10] 山陵:比喻国君,这里指赵太后。[11] 子义:赵国贤士。
译文
赵太后新近执政,秦国就加紧进攻赵国。赵国向齐国求援。齐王说:“必须要用长安君来作人质,才能出兵。”赵太后不同意,大臣们竭力劝谏。太后明确地对左右的人宣布:“有再说让长安君去作人质的,我一定要把唾沫吐到他脸上!”
左师触詟说他希望觐见太后,太后怒气冲冲地等候着他。触詟进宫以后慢慢向前小跑,到了太后跟前请罪说:“老臣的脚有毛病,没法快跑,很久没能来觐见您了。我私下原谅了自己,但是担心太后的贵体有不舒服的地方,所以希望觐见您。”太后说:“我靠车子行动。”触詟说:“每天的饮食该不会减少吧?”太后说:“靠喝点粥罢了。”“老臣近来很不想吃东西,就自己勉强走走,每天走三四里,才稍微增加了一点食欲。身体也感到舒适了。”太后说:“我可做不到。”太后脸色略微缓和了。
左师公说:“我的儿子舒祺,年纪最小,不成器。可是我年纪老了,心里很疼爱他,希望能让他充当一名卫士,来保卫王宫,因此我冒着死罪来禀告太后。”太后说:“好啊。他年龄多大了?”左师公说:“十五岁了。虽然年纪小,但希望趁自己还没死,把他托付给您。”太后说:“男人也疼爱自己的小儿子吗?”触詟说:“比女人还疼爱得厉害些。”太后笑着说:“女人疼爱自己的小儿子特别厉害。”左师公说:“我私下认为,您疼爱燕后超过疼爱长安君。”太后说:“你错了。不像疼爱长安君那么的厉害。”左师公说:“父母疼爱子女,就要为他们做长远打算。您送燕后出嫁的时候,跟在她的后面偷偷哭泣。想起她离家远嫁就伤心,也真是怜爱她了。燕后走了后,您不是不想念她,每当祭祀的时候总为她祈祷,祈祷说:‘一定不要让她回来。’这难道不是为她做长远打算,希望她有子孙世代为王吗?”太后说:“是的。”左师公说:“从现在上推到三世之前,一直到赵氏建立赵国的时候,赵国君主子孙封侯的,他们的继承人还有继续继承侯位的吗?”太后说:“没有。”触詟说:“不单是赵国,其他诸侯的子孙封侯的,他们的继承人有还在侯位的吗?”太后说:“我没有听说过。”触詟说:“这就是说他们不仅自身遭了祸,祸患还落到他们子孙身上。难道君王的子孙就注定不好吗?不是。只是因为他们地位尊贵而没有功勋,俸禄丰厚而没有什么劳绩,却拥有很多贵重的财宝。如今您让长安君的地位尊显,封给他肥美的土地,赐给他很多贵重的财宝,却不趁现在让他为国立功,一旦您百年后,长安君凭什么在赵立足?老臣以为您为长安君考虑得太短浅了,所以说您对他的爱不如对燕后的爱。”太后说:“好吧,任凭您派他到哪里去。”就为长安君准备了一百辆车子,到齐国去做人质。齐国的援军就出动了。
子义听到这件事后说:“国君的儿子,也是骨肉之亲,尚且不能依靠没有功勋的高位和没有劳绩的俸禄来保持他的富贵,何况是做臣子的呢?”
评析
本篇记叙的是触詟巧言劝谏赵太后让儿子到齐国做人质的故事。文章成功地塑造了触詟这个富有生活经验、善于进谏的老臣形象。面对气盛偏执、溺爱幼子的赵太后,他采取迂回曲折、因势利导的方法,巧妙地说服了她。作者用细致的笔触刻画了人物的言谈举止,传神地表现了人物的情绪和性格。
文中触詟对王孙公子们“位尊而无功,奉厚而无劳”,必导致“近者祸及身,远者及其子孙”的精辟之见,至今仍有借鉴作用。同时告诉人们一个深刻的道理:“父母之爱子,则为之计深远。”不能为了他们一时的安逸,而断送了美好的一生。