5.1
子谓公冶长[1]:“可妻也。虽在缧绁之中[2],非其罪也。”以其子妻之。
【注释】
[1]公冶长:孔子学生。姓公冶,名长,字子长。
[2]缧绁(léixiè):捆绑犯人的绳索。引申为监狱。
【译文】
孔子谈及公冶长,说:“可以把女儿嫁给他。他虽曾被关监狱,但那不是他的错。”于是把自己女儿嫁给他。
5.2
子谓南容[1]:“邦有道,不废;邦无道,免于刑戮。”以其兄之子妻之。
【注释】
[1]南容:孔子学生。姓南宫,名适(kuò),字子容。
【译文】
孔子谈及南容,说:“国家政治清明时,他不会被废弃不用;国家政治黑暗时,他也能免遭刑罚。”于是把自己兄长的女儿嫁给了他。
5.3
子谓子贱[1]:“君子哉若人!鲁无君子者,斯焉取斯?”
【注释】
[1]子贱:孔子学生。姓宓(mì),名不齐,字子贱。
【译文】
孔子谈及子贱,说:“这个人真是个君子啊!假如鲁国没有君子,他又是从哪里学得这样的品德呢?”
5.4
子贡问曰:“赐也何如?”子曰:“女,器也。”曰:“何器也?”曰:“瑚琏也[1]。”
【注释】
[1]瑚琏(hú lián):宗庙中盛黍稷的贵重礼器。
【译文】
子贡问道:“我这个人怎么样?”孔子说:“你如同一件器具。”子贡问:“什么器具?”孔子说:“瑚琏。”
5.5
或曰:“雍也仁而不佞[1]。”子曰:“焉用佞?御人以口给,屡憎于人。不知其仁,焉用佞?”
【注释】
[1]雍:孔子学生。姓冉,名雍,字仲弓。佞:口才好。
【译文】
有人说:“冉雍有仁德,但没有口才。”孔子说:“何必要口才呢?口舌如簧地与人辩对,常常会被人讨厌。我不知道冉雍是否可称为仁,但何必要有口才呢?”
5.6
子使漆雕开仕[1]。对曰:“吾斯之未能信。”子说。
【注释】
[1]漆雕开:孔子学生。姓漆雕,名开,字子开。
【译文】
孔子让漆雕开去做官。漆雕开回答说:“我对这件事还没有信心。”孔子听了很高兴。
5.7
子曰:“道不行,乘桴浮于海[1]。从我者,其由与?”子路闻之喜。子曰:“由也好勇过我,无所取材[2]。”
【注释】
[1]桴(fú):竹木制的小筏子。
[2]材:通“哉”,语气词。
【译文】
孔子说:“如果我的道不能实行,我就乘小筏子漂往海外。能跟随我的大概只有仲由吧?”子路听到这话很高兴。孔子说:“仲由在勇敢上超过了我,但这不足取。”
5.8
孟武伯问:“子路仁乎?”子曰:“不知也。”又问。子曰:“由也,千乘之国,可使治其赋也[1]。不知其仁也。”
“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑,百乘之家,可使为之宰也。不知其仁也。”
“赤也何如[2]?”子曰:“赤也,束带立于朝,可使与宾客言也。不知其仁也。”
【注释】
[1]赋:兵赋,指军队。
[2]赤:孔子学生。姓公西,名赤,字子华。
【译文】
孟武伯问:“子路有仁德吗?”孔子回答:“不知道。”孟武伯再问。孔子说:“由啊,一个有千辆兵车的大国,可以让他治理军事。至于他有没有仁德,我就不知道了。”
孟武伯问:“冉求怎么样?”孔子说:“求啊,一个有千户人口的大邑,有百辆兵车的大家,可以让他当家臣。至于他有没有仁德,我就不知道了。”
孟武伯问:“公西赤怎么样?”孔子说:“赤啊,可以让他穿上礼服,站在朝堂上接待宾客。至于他有没有仁德,我就不知道了。”
5.9
子谓子贡曰:“女与回也孰愈?”对曰:“赐也何敢望回?回也闻一以知十,赐也闻一以知二。”子曰:“弗如也,吾与女弗如也。”
【译文】
孔子对子贡说:“你和颜回谁更强一些?”子贡回答说:“我哪里敢同颜回相比?颜回听得一事,便能推知十事,而我听得一事,只能推知两事。”孔子说:“是不如他啊,我和你都不如他啊。”
5.10
宰予昼寝。子曰:“朽木不可雕也,粪土之墙不可杇也[1]。于予与何诛[2]?”子曰:“始吾于人也,听其言而信其行;今吾于人也,听其言而观其行。于予与改是。”
【注释】
[1]杇(wū):粉刷。
[2]诛:责备。
【译文】
宰予在白天睡觉。孔子说:“腐朽的木头不能雕刻,粪土般的墙壁不能粉刷。对于宰予,还有什么值得我责备的?”孔子又说:“先前我对别人,都是听了他的话便相信他的行为;如今我对别人,听了他的话后还得观察他的行为。是宰予让我有了这样的改变。”
5.11
子曰:“吾未见刚者。”或对曰:“申枨[1]。”子曰:“枨也欲,焉得刚?”
【注释】
[1]申枨(chénɡ):孔子学生。
【译文】
孔子说:“我没见过刚强的人。”有人回答说:“申枨是这样的人。”孔子说:“申枨欲望太多,哪里能刚强?”
5.12
子贡曰:“我不欲人之加诸我也[1],吾亦欲无加诸人。”子曰:“赐也,非尔所及也。”
【注释】
[1]加:欺侮。
【译文】
子贡说:“我不愿别人欺侮我,我也不愿去欺侮别人。”孔子说:“赐啊,这不是你能做得到的。”
5.13
子贡曰:“夫子之文章[1],可得而闻也。夫子之言性与天道,不可得而闻也。”
【注释】
[1]文章:泛指关于古代文献方面的学说。
【译文】
子贡说:“老师在古代文献方面的学说,我们能够听到。而老师在人性和天道方面的见解,我们就听不到了。”
5.14
子路有闻,未之能行,唯恐有闻。
【译文】
子路听到一种道理后,如果还没能去实行,便唯恐又听到新的道理。
5.15
子贡问曰:“孔文子何以谓之‘文’也[1]?”子曰:“敏而好学,不耻下问,是以谓之‘文’也。”
【注释】
[1]孔文子:卫国大夫。名圉(yǔ),谥号文。
【译文】
子贡问道:“孔文子为什么能得到‘文’的谥号?”孔子说:“他聪敏而又好学,向不及自己的人请教而不以为耻,所以得到了‘文’的谥号。”
5.16
子谓子产[1]:“有君子之道四焉:其行己也恭,其事上也敬,其养民也惠,其使民也义。”
【注释】
[1]子产:郑国大夫。姓公孙,名侨,字子产。
【译文】
孔子评论子产,说:“他有四个方面合乎君子之道:他自己的行为庄重谦逊,他事奉君主恭敬有礼,他养护民众有恩惠,他役使民众合乎法度。”
5.17
子曰:“晏平仲善与人交[1],久而敬之。”
【注释】
[1]晏平仲:齐国大夫。名婴,字仲,谥号平。
【译文】
孔子说:“晏平仲善于与人交朋友,相交越久,别人就越敬重他。”
5.18
子曰:“臧文仲居蔡[1],山节藻棁[2],何如其知也?”
【注释】
[1]臧文仲:鲁国大夫。蔡:用于占卜的大龟。
[2]节:斗拱。棁(zhuō):房梁上的短柱。
【译文】
孔子说:“臧文仲把一只大乌龟养在屋子里,乌龟的居室有雕刻成山形的斗拱和绘有藻草的短柱,他的智慧怎么是这个样呢?”
5.19
子张问曰:“令尹子文三仕为令尹[1],无喜色;三已之,无愠色。旧令尹之政,必以告新令尹。何如?”子曰:“忠矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未知,焉得仁?”
“崔子弑齐君[2],陈文子有马十乘[3],弃而违之[4]。至于他邦,则曰:‘犹吾大夫崔子也。’违之。之一邦,则又曰:‘犹吾大夫崔子也。’违之。何如?”子曰:“清矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未知,焉得仁?”
【注释】
[1]令尹:楚国官名,相当于宰相。
[2]崔子:指齐国大夫崔杼。君:齐庄公。
[3]陈文子:齐国大夫。名须无。
[4]违:离开。
【译文】
子张问道:“令尹子文数次担任令尹,而没显出高兴的样子,数次被罢免,也没显出怨恨的样子。他还一定会把自己任令尹时的政事告诉接替他的新令尹。他这个人怎么样呢?”孔子说:“这人忠啊。”子张问:“可以说是仁吗?”孔子说:“不知道,但怎么能算是仁呢?”
子张又问:“崔子杀了齐庄公,陈文子虽有四十匹马,却舍弃不要,离开了齐国。到了别的国家,他说:‘这里的执政者同我们齐国的大夫崔子一样。’便又离去。再到一个国家,又说:‘这里的执政者同我们齐国的大夫崔子一样。’还是离去。他这个人怎么样呢?”孔子说:“这人清啊。”子张问:“可以说是仁吗?”孔子说:“不知道,但怎么能算是仁呢?”
5.20
季文子三思而后行[1]。子闻之,曰:“再,斯可矣。”
【注释】
[1]季文子:鲁国大夫。姓季孙,名行父,谥号文。
【译文】
季文子凡事都要思考多次才行动。孔子听到了,说:“思考两次,也就可以了。”
5.21
子曰:“宁武子[1],邦有道,则知;邦无道,则愚。其知可及也,其愚不可及也。”
【注释】
[1]宁武子:卫国大夫。姓宁,名俞,谥号武。
【译文】
孔子说:“宁武子这个人,国家政治清明时,就很聪明;国家政治黑暗时,则显得很愚笨。他的聪明别人可以做得到,他的愚笨是别人做不到的。”
5.22
子在陈,曰:“归与!归与!吾党之小子狂简[1],斐然成章,不知所以裁之。”
【注释】
[1]党:这里是家乡的意思。狂简:谓志向远大。
【译文】
孔子在陈国,说:“回去吧!回去吧!我家乡的那些学生怀有大志,文采斐然,我不知该怎样培养他们。”
5.23
子曰:“伯夷、叔齐不念旧恶[1],怨是用希。”
【注释】
[1]伯夷、叔齐:商末孤竹君的两个儿子。孤竹君死后,两人因互让王位而出逃。周武王伐纣,两人极力劝谏,武王灭商后,他们隐居首阳山,不食周粟而死。
【译文】
孔子说:“伯夷、叔齐不计较过去的仇恨,因此别人很少对他们有怨恨。”
5.24
子曰:“孰谓微生高直[1]?或乞醯焉[2],乞诸其邻而与之。”
【注释】
[1]微生高:鲁国人。姓微生,名高。
[2]醯(xī):醋。
【译文】
孔子说:“谁说微生高这个人耿直?有人向他讨一点醋,他不直说没有,却向邻居讨来再给那个人。”
5.25
子曰:“巧言、令色、足恭[1],左丘明耻之,丘亦耻之。匿怨而友其人,左丘明耻之,丘亦耻之。”
【注释】
[1]足:过分。
【译文】
孔子说:“花言巧语,脸色伪善,过度恭顺,这种行为,左丘明认为可耻,我也认为可耻。内心藏着怨恨,表面却对人友善,这种行为,左丘明认为可耻,我也认为可耻。”
5.26
颜渊、季路侍。子曰:“盍各言尔志?”
子路曰:“愿车马衣轻裘与朋友共敝之而无憾。”
颜渊曰:“愿无伐善[1],无施劳[2]。”
子路曰:“愿闻子之志。”
子曰:“老者安之,朋友信之,少者怀之。”
【注释】
[1]伐:夸耀。
[2]施:显扬。
【译文】
颜渊、季路侍立在孔子身旁。孔子说:“你们何不各自谈谈自己的志向?”
子路说:“我愿拿自己的车马衣服与朋友共同享用,用坏了也不遗憾。”
颜渊说:“我愿不夸自己好处,不显自己功劳。”
子路对孔子说:“我们也想听到您的志向。”
孔子说:“使老人得到安乐,使朋友们信任我,使年轻人怀念我。”
5.27
子曰:“已矣乎!吾未见能见其过而内自讼者也。”
【译文】
孔子说:“算了吧!我没见过能看到自己的过错并能在内心自责的人。”
5.28
子曰:“十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好学也。”
【译文】
孔子说:“只要有十户人家聚居的地方,一定会有像我这样忠诚信实的人,只是不像我这样爱好学习罢了。”