第3章 译后记

参与翻译《幕间》是因为试译成功入围,虽然翻译的过程曲折,但是结局欢喜,于译者而言是一次不可多得的学习机会。

在本书的翻译过程中,译者着实遇到了不少困难。首先是小说本身的独特及晦涩之处导致的困难,另一方面是时间的限制而导致的困难,以致译者还曾生发过放弃的念头,现在回想这一切,实在惭愧。但终究还是硬着头皮完成了翻译,也是一件值得欣慰的事情,当然译文中的疏漏和偏颇之处在所难免,所以请各位读者不吝赐教且多多包涵。在此要感谢译文的精读和通读的老师,是他们的专业精神使译者学会换一个角度审视自己的译文,从而修改出更加令人满意的成品,译者也再一次深刻体会到对待翻译专业精神至关重要。《幕间》这本书已有多个译本,译者从中获得的启发也颇多,在此一并对前人的努力表示感谢。