第3章 导言

1848年,《共产党宣言》(以下简称《宣言》)第一个德文单行本在伦敦出版,共23页两万多字,包括引言和正文四章。1872—1893年,马克思和恩格斯先后为《宣言》的德文、俄文、英文、波兰文、意大利文版撰写了7篇序言,这些序言简要说明了《宣言》的基本思想及其在国际共产主义运动中的历史地位,指明《宣言》的理论原理是历史唯物主义,并根据无产阶级革命的经验和教训,对《宣言》作了补充和修改。1848年至1850年,《宣言》多次翻印、再版,并被译成多种西欧国家的文字。《宣言》的英译文于1850年在英国宪章派领导人乔·哈尼出版的《红色共产党人》杂志上发表,在这一版上才首次标明马克思和恩格斯是《宣言》的作者。

1920年的早春,29岁的陈望道,躲在一个破木屋里,以神圣的使命感第一个将《共产党宣言》翻译为中文。谁能想到,正是经由他的翻译,这部油印的小册子,伴随着俄国十月革命的成功,轰轰烈烈地拉开了中国革命的篇章,创造了中国共产党人今天的伟大信仰。

《宣言》发表170年以来,已经被翻译成200多种文字,印刷1000多次,这部国际共产主义运动的第一部纲领性文件,被视为工人阶级的“圣经”。

1998年,由法国共产党的学术团体“马克思园地协会”发起主办的《共产党宣言》发表150周年国际学术会议,在巴黎隆重召开。会议吸引了来自六十多个国家和地区的左翼马克思主义学者、政治家和工会活动家等共1000多名代表参加,共同思考全球一体化与马克思、恩格斯当年为人类大同所设计的宏伟蓝图。

2008年,当新一轮的经济危机又席卷全世界时,从欧洲的德国、英国,到美洲的美国,再到大洋洲的澳大利亚,各资本主义大国政要与学者们,又纷纷重温《共产党宣言》,去聆听马克思、恩格斯他们对资本主义进行深刻批判的教诲。