高尔基

1920年10月1日

〔俄国〕哥尔基(Gorky)作[2]、郑振铎译《文学与现在的俄罗斯》,载《新青年》第8卷第2号,第1~9页(各篇文章单独编号)。

郑振铎于1920年9月13日译于北京。他在译文前介绍说:高尔基“在布尔塞维克政府的庇荫下,组织了一个伟大的出版所,名‘世界文学丛书社’,刊行世界的文学名著”。高尔基计划出版1500种320页的书,与3000乃至5000种32~64页的小册子。这种伟大的计划“不仅在俄罗斯没有过,即全部的文明世界里也没有这样伟大的出版计划”。“我们由此可以更了解布尔塞维克,知道他们不是‘文化的破坏者’,乃是‘文化的拥护者,创造者’。——无论哪一个国家没有比他更具有拥护的热忱,与创造的力量的。”(第1页)

本文是高尔基为这丛书写的总序。

高尔基说“文学是永久革命的”(第9页)。他对文学有着深情的表述:

“优美的文学给我们以一切这些不可数的同点与无限的异点,这是我们很明白,很坚确的相信的。——文学是人生的颤动的镜子,能够反映出悲苦或愤怒Dickens的慈善的笑,或Dostoevsky的可怕的皱颜,反映出我们精神生活的一切的复杂,我们欲望的全体,平凡与愚笨的无底的淳静的池子,我们在命运前的勇敢与怯懦,爱情的勇气与嫌恶的强力,也反映出我们的诈伪的一切污秽,及谎言的许多羞耻,我们心中憎厌的停滞,及我们的无尽的苦楚,我们的抟(搏?)动的希望,及神圣的幻梦——乃至一切使世界有生气,一切在人们心中颤跳的东西。文学以一个易感动的朋友的眼光,或以一个法官的严厉的视线,看着人们,同情于他,笑他,称赞他的勇敢,咒骂他的无用——文学超越在生命上面,与科学合力协作,为人类,把到达他们目的之完成的道路,到达他们所谓善的东西之发达的道路,照亮着。”(第4~5页)

关键词:高尔基 布尔什维克、苏维埃是文化(自然也包括文学)的拥护者、创造者

1920年10月1日

李少穆译《哥尔基在莫斯科万国大会演说》,载《新青年》第8卷第2号,共3页。

这是1919年12月19日高尔基在莫斯科万国大会上的演说。同时在会上发表演说的还有印度人、高丽人、英国人、波斯国人、法国人、中国人、土耳其人等。高尔基说:“自18世纪以来,俄帝国底人民在东在西,都用侮辱及流血的方法,压迫各国革命及解放底运动。……帮助中国君主政府,陷中国国民运动于血泊之中。”

十月革命后就不同了。“实在俄国的工人已引起全世界注意他们了。他们政治的成熟好像在人们眼前已经毕过业了。他们表现自己于全人类是一个新式生活的创造家。将社会主义的理想见诸实行,并且用大规模的方法做成功,这乃是第一次的确实的经验。”

译者说,高尔基“是一个工人出身热心劳动运动的革命家,文名和托尔斯泰相等”。

关键词:高尔基说革命后的俄国工人是新式生活的创造家

1920年12月1日

Soviet Russia作、震瀛译《文艺与布尔塞维克》,载《新青年》第8卷第4号《俄罗斯研究》栏之十八。

文章说,十月革命后的俄罗斯是保护艺术和文物的。革命时有所破坏,但革命后,就懂得保护了,也保护得很好。本文记录的是莫老曹Ivan Morozov的话。其中说:“虽然现在是无产阶级的狄克推多制度,但政府对于艺术家也视为一种正当的职业。”

又,A.Lunacharsky著、震瀛译《苏维埃政府底保存艺术》,载1921年1月1日《新青年》第8卷第5号,也表述的是同一议题。

关键词:无产阶级专政的国家是保护艺术的

1921年1月1日

Soviet Russia作、震瀛译《罗素与哥尔基 Russeil and Gorky》,载《新青年》第8卷第5号,共2页。

文章说,罗素看到的高尔基是躺在床上的病人,而德国无产阶级诗人巴达(Max Barthel)眼中的高尔基则“身体非常健壮,步行不倦”。在1917年,高尔基的确写了许多论文“攻击布尔什维克派的要义”,但不久就不是苏维埃政府的仇敌了,“却是一个最有用的工人”。

关键词:高尔基现在是最有用的工人

1921年5月10日

〔美国〕贾克·伦敦著、理白译《豢豹人的一个故事》(短篇小说),载《小说月报》第12卷第5号,第30~33页。

译者的附识介绍:杰克·伦敦是美国有名的小说家,“曾任社会主义讲演,和杂志主笔”。“他从幼时就对于骑驶,击剑,拳术,操舟,渔,猎各种很有癖好。”身体强健,“思想超人”。“他又善于描写乡村社会和对于人生烦恼,妄念,骄傲,卑下的观念。他的警戒人鼓励人的深心,全藏在他超旷的笔墨里面。他短篇小说很多。这篇《豢豹人的一个故事》,形容韦尔的险毒,魏司的蠢莽,戏场生活的概况,嫉妒和倔傲的危险,——作者的慨叹很深,不仅仅是一段笑话呀。”(第33页)

关键词:杰克·伦敦[3]社会主义讲演者 有名的小说家

1921年6月10日

〔俄国〕高尔基著、孙伏园译《我们二十六个和一个女的》(短篇小说),载《小说月报》第12卷第6号,第7~20页。

本文写于1899年。

文章开头写26个劳工的生产环境:“我们26个——26个活机器,关在一个阴湿的地窖里,从早到晚,搓着麦粉做成饼和饼干。我们地窖的窗门,下临一条沟,在窗前张着口;并且塞满砖头,因为潮湿起了绿色;窗框外面的一部分被铁格子遮蔽着;且日光也不能透过那满是粉屑的玻璃达到我们。我们的主人锁了窗门,因为省得我们给一片他的面包与穷人,或者给与我们的因为没有工作而饿着的同伴;我们的主人称我们为‘橹犯’,只给我们腐烂的脏腑做食料,没有正经的肉食。”(第8页)

本文所说的“一个女的”,是一个16岁的小姑娘,名叫唐霞。她是二层楼上绣金工厂的女工。“每天早上,伊总来到小窗前面,穿过我们工场墙上的门,伊的玫瑰花般的小面庞,快乐的蓝眼睛,靠着窗子,用一种和谐的友爱的声音向我们叫:‘可怜的小囚人呵!给我一点小饼干!’”(第10页)唐霞是这些“囚人”心中圣洁的天使,并引起种种心理活动。伊“是这样极端的美好;凡是美丽的东西,即在粗卤(鲁)的人中,也能引起敬心的。而且还有别种原因。我们那牢狱一般的工作,虽然使我们成为蠢笨的野兽,但我们究竟还是人类,而且与别的人类一样,我们不能生活着而没有一点崇拜的东西。……我们不得不爱唐霞,因为我们除了伊没有别人可爱了”。(第10~11页)

来了一个兵,他英俊,健康,有力。从此,他,26个“囚人”,和唐霞,就起了波澜……

关键词:高尔基 苦工 可爱的少女

1921年6月10日

沈雁冰《海外文坛消息》之75《德国的无产阶级诗与剧本》,载《小说月报》第12卷第6号,第7~8页。

消息说:据介绍,德国的无产阶级文学作品有以下几种:

Die Faust:Dichtung 著者Max Barthel

Das Herz in erhobener Faust 著者同上

Die Erlosung der Strasse:Gedichte 著者Friedrich Serburg

Holle Weg Erde 著者Georg Kaiser

Die Gewaltlosen 著者Ludwig Rubiner

Das himmliche Licht 著者同上

介绍又说:“这里所谓无产阶级不是指作者个人,乃是就这作品的性质而论。”(第8页)

关键词:无产阶级文学(诗与剧本) 无产阶级文学主要作品的性质