松驥行

驥行千里亦何得,垂首伏櫪終自傷;松閲千年棄澗壑,不如殺身扶明堂。士生抱材願少試,誓取燕趙歸君王。閉門高臥身欲老,聞雞相蹴涕數行,正令吚嚶死牀簀,豈若横身當戰場!半酣浩歌聲激烈,車輪百轉盤愁腸。

〔驥〕音寄(jì),良馬。

〔壑〕音禍(huò),山溝。

〔明堂〕古代天子的宫殿。

〔燕趙〕見《劉太尉挽歌辭二首》注。

〔聞雞相蹴〕劉琨、祖逖同宿,夜半聽到雞叫,祖逖踢了劉琨一下説:“這聲音很不壞。”説着,他就拔劍起舞。見《晉書·祖逖傳》。

〔吚嚶〕音伊嬰(yī yīng),小兒啼哭之聲。

〔簀〕音責(zé),牀板。

〔横身當戰場〕死在戰場。

〔車輪句〕古歌:“心事不能言,腸中車輪轉。”這裏是説愁苦的心腸像車輪一樣,論百次地在轉動。

淳熙三年詩。這完全是一首祈戰死的歌。陸游認爲老在櫪中的良馬,是一個悲哀的結局,老在山谷的松樹,不如砍伐下來,建築皇家的宫殿;因此啼啼哭哭地死在牀板的人,遠不如死在戰場。一位願意爲國家收復失地的英雄,現在止能閉門高臥,這是無可比擬的悲哀。