前有樽酒行 二首録一

緑酒盎盎盈芳樽,清歌嫋嫋留行雲,美人千金織寶裙,水沉龍腦作燎焚。問君胡爲慘不樂,四紀妖氛暗幽朔,諸人但欲口擊賊,茫茫九原誰可作?丈夫可爲酒色死?戰場横屍勝牀笫,華堂樂飲自有時,少待擒胡獻天子。

〔盎盎〕酒滿的形狀。

〔清歌句〕嫋音鳥(niǎo)。嫋嫋,漫長的形狀。歌聲悠揚悦耳,使天空行雲都停下來傾聽。這裏暗用《列子·湯問》:“秦青撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲。”

〔水沉〕沉香。

〔龍腦〕龍腦香。

〔燎〕火把。

〔妖氛〕指金的殘酷统治。

〔幽朔〕幽,古州名,今河北省及遼寧省等地;朔,泛指北方,時已全部淪陷。

〔諸人句〕此言時人空喊殺敵,没有採取實際行動。口擊賊用朱伺事。《晉書·朱伺傳》記朱伺説:“諸人以舌擊賊,伺惟以力耳。”

〔九原可作〕《禮記·檀弓下》:“趙文子與叔譽觀乎九原,曰:‘死者如可作也,吾誰與歸?’”九原是古代晉國大夫的墓地,趙文子問道:“倘使死者復生,我應當跟哪一位走?”諸人兩句是説現代人既然止是説空話,那麽把哪一位古人作爲榜樣呢?

〔笫〕音子(zǐ),牀上竹製的墊席。

淳熙六年詩。陸游指出當時的統治者沉醉於靡爛的生活,但是愛國志士,不應當沉湎酒色;死在戰場纔是光榮的死。他説明生活可以過得更好一些,但是必須首先擊潰敵人,爲國立功。