婕妤怨

妾昔初去家,鄰里持車廂,共祝善事主,門户望寵光。一入未央宫,顧盼偶非常,穉齒不慮患,傾身保專房。燕婉承恩澤,但言日月長,豈知辭玉陛,翩若葉隕霜。永巷雖放棄,猶慮重謗傷,悔不侍宴時,一夕稱千觴。妾心剖如丹,妾骨朽亦香,後身作羽林,爲國死封疆。

〔婕妤〕音結御(jié yú),漢宫女官名。

〔未央宫〕漢代皇帝所居的宫殿。

〔顧盼〕目光流動。

〔穉齒〕幼年。

〔傾身句〕傾身伺候皇帝,使皇帝止愛自己一人。

〔燕婉〕安順。

〔但言句〕止認爲可以不斷地延長。

〔玉陛〕玉石造成的皇宫臺階。

〔翩〕音偏(piān),飛動。

〔永巷〕漢代宫中長巷,以幽閉失寵的妃子。

〔重〕音蟲(chóng),繼續。

〔稱〕舉。

〔羽林〕皇帝的禁衛軍。

淳熙六年詩。這是一首宫怨詩。少女入宫,偶然得到皇帝的寵愛,内心高興,認爲這樣的生活,可以不斷地延長下去。但是謗言來了,皇帝的心變了,自己終於到冷宫裏,度這殘酷的歲月。陸游借喻自己曾經有過明朗的政治生活,但是受到不斷的打擊,終於到建安城裏,做這個没有前途的官職。最後四句指出自己爲國爲人民的忠誠,至死不悔,但願後身能作一名禁衛軍士,在戰場上爲國家獻出自己的生命。