你不抛弃他,守护神,
暴风骤雨就不会
给他心头蒙上恐惧。
你不抛弃他,守护神,
他就会迎着雨云,
迎着冰雹
放声歌唱,
像云雀一样,
你高空的云雀啊。
你不拋弃他,守护神,
你就会用火焰的翅膀
把他挟过泥泞的小道。
他就会仿佛用花座
在漫游,游过
多伊卡利翁[12]的洪流泥潭,
像轻快、伟大的屠龙手
皮提俄斯·阿波罗[13]一样。
你不拋弃他,守护神,
当他睡在岩石上面时
你就会用绒毛翅膀垫在他身下,
你就会在林间的午夜
用守护的羽翼盖住他。
你不抛弃他,守护神,
你就会在狂风大雪之中
把他裹得暖暖和和;
缪斯们就靠拢温暖,
美神们就靠拢温暖。
围着我飞翔吧,你们缪斯,
你们美神!
这是水,这是土,
这是水与土之子,
我在上面漫游着
有如天神。
你们纯如水之心,
你们纯如土之精,
你们围着我飞翔,我飞翔
在水之上,在土之上,
有如天神。
他会回去么,
那矮小、黝黑、性急的农夫?
他会回去么,只是期望
布洛弥俄斯老爹[14]、你的馈赠
和明亮、暖人的炉火?
他会大胆地回去么?
而我,有你们陪伴,
所有缪斯们和美神们,
你们所有缪斯们和美神们,
头戴花冠的救星,到处为人生
所颂扬的一切等着我,
我会垂头丧气地回去么?
布洛弥俄斯老爹!
你就是守护神,
世纪的守护神,
你就是内心炽热
之于品达[15],
就是福玻斯·阿波罗[16]
之于人世。
呜呼!呜呼!内心炽热,
灵魂的炽热,
这才是中心点啊!
冲着福玻斯·阿波罗
燃烧起来吧!
否则他的王侯目光
会冷淡地
从你身上滑过去,
满怀妒忌地
端详着竟然
不待他而发绿的
杉树的力量。
为什么我的歌最后才提到你
它自你开始的你,
它到你结束的你,
它从你迸涌的你,
朱庇特·普路维乌斯[17]!
我的歌倾泻着你,你,
而卡斯塔利亚之泉[18]
却涓涓流出一道支流
流向苟安者,
与你远隔的
尘世的福人,
是你抓住我,又掩护着我啊!
朱庇特·普路维乌斯。
你没有在榆树旁
访问过他,
那把一对白鸽
抱在温柔胸前,
头戴宜人的玫瑰花冠,
游手好闲的他,以花为福的
阿那克里翁[19],
吞吐暴风雨的神明!
你没有到白杨林中,
西巴利斯河滨[20],
阳光灿烂的
山顶上
去找他,
那颂赞百花、
吟唱蜂蜜、
向人友好示意的
特俄克里托斯[21]。
当车轮辚辚,一轮接一轮
向着目标飞驰[22],
为胜利而激昂的
青年高高
挥响长鞭,
于是尘土飞扬,
有如从山上
坠入谷中的阵阵冰雹时,
品达啊,你的心声为他继续飞驰
燃起了勇气——燃起了吗?——
可怜的心!
到那边山头去,
上天的权威!
给我一点点热力,
让我跋涉到
那边我的小屋去!
(1772)
绿原 译