第72章 一首诗

“洛加尔”取自“lover”的谐音。

由于我们无从寻找和阅读,在微澜和琰月生活的那个世界中,《洛加尔河》的原著,是以作者瀚之林在此处摘录并翻译了其中的一首,仅供好奇者观赏。

《洛加尔河》

莹蓝的河水,

涤荡我的浑浊,

鲜红的花蕊,

沁染一首无名的歌谣。

游者向前走去。

他沉吟。

*

岸边升起幽幽的冥火,

那是,

界林里的精灵

潜心祝祷时

饱含善意,挥洒人间的星光。

游者向前走去。

死生,

亦无言。

*

阴诡的刀兵,

冲锋的勇士。

绚丽的魔法,

永恒的圣殿。

*

如果不曾铭记,

是否就可以永远遗忘。

如果甘愿献礼,

是否——

*

游者继续前行。

他凝望。

*

在莹蓝的河水旁,

火红的花朵簇拥着骄阳般的灼灼。

圣殿给予了无私的馈赠:

相爱的人们啊,

会在洛加尔河的见证下,深情相拥。

*

游者继续沉吟,

他前行。

*

莹蓝的河水,

涤荡我的浑浊,

鲜红的花蕊,

沁染一首无名的歌谣。