第3章 《魏书》:武帝纪

太祖武皇帝[1],沛国[2]人,姓曹,讳操[3],字孟德。建安四年[4],袁绍[5]将攻许[6]。公进军黎阳[7],绍众(旧无众字。补之)大溃[8]。公收绍书中,得许下[9]及军中人书,皆焚之。〔《魏氏春秋》[10]曰:“公云:‘当绍之强,孤犹不能自保,而况众人乎!’”〕七年[11],令曰:“吾起义兵,为天下除暴乱。旧土人民,死丧略尽,国中终日行,不见所识[12],使吾凄怆伤怀[13]。其举义兵已来,将士绝无后者,求其亲戚以后[14]之,授土田,官给耕牛,置学师[15]教之。为存者立庙,使视[16](视作祀)其先人,魂而有灵,吾百年之后何恨[17]哉!”

注释

[1]太祖武皇帝:即曹操。

[2]沛国:国名。曹操即东汉末年沛国西部谯县人。

[3]姓曹讳操:曹操,字孟德,小字阿瞒,沛国谯(今安徽亳州)人。东汉末年著名的军事家、政治家和诗人,三国时代魏国的奠基人和主要缔造者。曾参与镇压黄巾起义,又与关东联军讨伐董卓,并开始建立自己的武装。

[4]建安四年:公元199年。建安,汉献帝刘协的第五个年号。自公元196年至220年,历二十五年。

[5]袁绍(?~公元202年):字本初,汝南汝阳(今河南商水西南)人。

[6]许:即许县。

[7]黎阳:即今河南浚县。

[8]绍众大溃:此指袁绍于官渡之战中大败于曹操。

[9]许下:许都官员。

[10]魏氏春秋:作者孙盛(公元302年~公元374年),字安国。东晋著名史学家,太原中都(今山西平遥)人。曾著《魏氏春秋》二十卷,已亡佚,散见于《弘明集》《广弘明集》《全晋文》《三国志》裴松之注和《世说新语》等书中。

[11]七年:建安七年,公元202年。

[12]所识:相识。亦指相识的人。

[13]凄怆伤怀:凄怆,悲伤。伤怀,伤心。

[14]后:承继。

[15]学师:教师。亦以称府、州、县学学官。

[16]视:《三国志·武帝纪》原文作“祀”。

[17]恨:遗憾。

译文

太祖武皇帝,沛国人,姓曹名操,字孟德。建安四年,袁绍准备进攻许都,曹公进军黎阳。(官渡一战)袁绍之军大败。曹公从缴获的袁绍文书中,发现了许都官员和自己军中之人写给袁绍的信件,就把这些信全都烧了而不予追查。〔《魏氏春秋》上说:曹操说:“当袁绍强大的时候,我自己尚且不能自保,何况这些人呢!”〕。建安七年,曹公下达命令说:“我兴起义军,为天下铲除暴乱。可是故乡的人民,差不多都快死绝了,在境内走了一整天,也未遇到一个认识的人,这令我十分悲痛伤心。自从我发动义军以来,将士中断绝后代的,要寻找他们的亲戚来继承其后,分给他们田地,官府提供耕牛,设立学官请老师来教育他们。为活着的人修建祠庙,让他们能祭祀自己的祖先。如果亡者在天有灵,我死后见到他们还会有何遗憾呢?”

十二年[1],令曰:“吾起义兵诛暴乱,于今十九年[2],所征必克[3],岂吾功哉?乃贤士大夫[4]之力也。天下虽未悉定,吾当要与贤士大夫共定之。而专飨[5]其劳,吾何以安焉!其促[6]定功行封。”于是大封功臣二十余人,皆为列侯,其余各以次受封,及复死事之孤[7],轻重各有差。十九年,安定大守毋丘兴[8]将之官,公戒之曰:“羌、胡[9]欲与中国[10]通,自当遣人来,慎勿遣人往也。善人难得,必将教羌、胡妄有所请求,因欲以自利,不从便为失异俗[11]意,从之则无益事。”兴至,遣校尉[12]范陵至羌中,陵果教羌,使自请为属国都尉[13]。公曰:“吾预知当尔,非圣人也,但更事[14]多耳。”

注释

[1]十二年:建安十二年,即公元207年。

[2]于今十九年:曹操于中平六年(公元189年)冬十二月起义兵,至建安十二年,历时十九年。

[3]克:战胜;制服。

[4]士大夫:旧时指官吏或较有声望、地位的知识分子。

[5]飨:通“享”。享受;享有。

[6]促:速,赶快。

[7]及复死事之孤:复,谓免除徭役或赋税。死事,指死于国事者。孤,特指为国事而死者的子孙。

[8]安定大守母丘兴:安定,即安定郡,三国魏安定郡属雍州,治临泾县。毌丘兴,安定郡太守。

[9]羌胡:指我国古代的羌族和匈奴族,亦用以泛称我国古代西北部的少数民族。

[10]中国:上古时代,我国华夏族建国于黄河流域一带,以为居天下之中,故称中国,后泛指中原地区。

[11]异俗:指异域,或荒僻地区。亦指荒僻地区的人。

[12]校尉:军职名。汉代始建为常职,其地位略次于将军,并各随其职务冠以各种名号。

[13]属国都尉:官名。西汉武帝时,在边地的内迁少数民族地区设置。东汉时,属国都尉可统县治民,和郡太守相同。

[14]更事:经历世事。

译文

建安十二年,曹公下达命令说:“我发动义军,诛除暴乱,至今已经十九年了,所征讨的地方必定取胜,这难道是我个人的功劳吗?这都是贤能的士大夫们尽力的结果。现在天下没有完全平定,我还要与贤能的士大夫们共同来平定,而我现在却独享功劳,怎么能心安呢?要赶快给大家评定功劳,进行封赏。”于是将二十多位功臣都封为列侯,其余的人按照功劳大小,依次进行封赏。还宣布对阵亡将士的子女免除徭役和赋税,优待的厚薄程度各有差别。建安十九年,安定郡太守毌丘兴将去上任,曹公告诫他说:“羌人若想与中原交往,自己会派人前来,我们切勿派人前往。好的使者难找,若派不好的人去必然会教唆羌人乱提要求,想趁机谋取私利。如果我们不答应,就会使边地异族的人失望;若答应了,也没有什么好处。”毌丘兴到任后,派遣校尉范陵到羌人那里。范陵果然教唆羌人,让他们请求朝廷任命自己为属国都尉。曹公说:“我之所以预先知道会如此,并非因为我是圣人,只不过是经历的事情多而已。”

二十五年[1]卒。《魏书》[2]曰:“大祖自统御[3]海内,芟夷群丑[4]。御军三十余年,手不舍书,昼则讲军策,夜则思经传。雅性[5]节俭,不好华容(本书容作丽)。后宫[6]衣不锦绣,侍御[7]履不二采,帷帐屏风[8],坏则补缀[9],茵蓐[10]取温,无有缘饰[11]。攻城拔邑,得靡丽之物,则悉以赐有功。勋劳宜赏,不吝千金;无功望施,分毫不与。四方献御[12],与群下共之也。”

注释

[1]二十五年:建安二十五年(公元220年)。

[2]魏书:由曹魏时王沈与荀顗、阮籍一同撰写,是裴松之注《三国志》引用最多的史籍。

[3]统御:统率,统领。

[4]芟夷群丑:芟夷,铲除;削平。芟,音山。群丑,邪恶之众。

[5]雅性:素性;本性。

[6]后宫:妃嫔所居的宫殿。亦代指妃嫔。

[7]侍御:指帝王的侍姬。

[8]帷帐屏风:帷帐,帷幕床帐。屏风,室内陈设。用以挡风或遮蔽的器具,上面常有字画。

[9]补缀:本指缝补衣服,亦泛指修补。

[10]茵蓐:亦作“茵褥”,床垫子。

[11]缘饰:镶边加饰;绘饰。

[12]献御:指进献食物给皇上。

译文

建安二十五年曹操病逝。〔《魏书》上说:太祖曹操自起兵统一天下起,消灭群雄,统率军队三十多年,手不释卷,白天讲演军事策略,晚上研究经传典籍。本性节俭,不喜华丽。他的妻妾们不穿华美艳丽的衣服,穿的鞋子不用两种颜色装饰,帷帐屏风坏了就加以修补,床上的垫子只用来取暖,没有镶边修饰。攻城掠地,获得奢靡华丽的物品,都赏赐给有功的人。按战功应该封赏的,不吝惜千金之财;没有功劳却希望得到赏赐的,分毫也不赐给。各地进献的贡品都和群臣们共同享有。〕