- 诗经译注(彩图珍藏本)(全二册)
- 程俊英译注 (日)细井徇等绘
- 1074字
- 2022-05-23 17:32:16
邶风
柏舟
【题解】
这是一位妇女自伤不得于夫、见侮于众妾的诗。诗中表露了无可告诉的委曲忧伤,也反映了她坚贞不屈的性格。
柏 柏科植物的通称,常绿乔木或灌木。叶小,鳞片形。果实卵形或圆球形。性耐寒,经冬不凋。木质坚硬,纹理致密,可供建筑、造船等用。
泛彼柏舟〔1〕,
亦泛其流〔2〕。
耿耿不寐〔3〕,
如有隐忧〔4〕。
微我无酒〔5〕,
以敖以游。
我心匪鉴〔6〕,
不可以茹〔7〕。
亦有兄弟,
不可以据〔8〕。
薄言往愬(sù)〔9〕,
逢彼之怒。
我心匪石,
不可转也。
我心匪席,
不可卷也。
威仪棣棣〔10〕,
不可选(xùn)也〔11〕。
忧心悄悄〔12〕,
愠于群小〔13〕。
觏(gòu)闵既多〔14〕,
受侮不少。
静言思之〔15〕,
寤辟有摽(biào)〔16〕。
日居月诸〔17〕!
胡迭而微〔18〕?
心之忧矣,
如匪澣(huàn)衣〔19〕。
静言思之,
不能奋飞。
飘飘荡荡柏木舟,
随着河水到处流。
忧心焦灼不成眠,
多少烦恼积心头。
不是无酒来消愁,
不是无处可遨游。
我心不是青铜镜,
不能任谁都来照。
娘家也有亲弟兄,
谁知他们难依靠。
赶到他家去诉苦,
对我发怒脾气躁。
我心不像石一块,
哪能任人去转移。
我心不是席一条,
哪能打开又卷起。
仪容闲静品行端,
哪能退让任人欺。
愁思重重心头绕,
群小怨我众口咬。
横遭陷害已多次,
身受侮辱更不少。
审慎考虑仔细想,
梦醒捶胸心更焦。
叫声太阳叫月亮!
为啥变得没光芒?
心头烦恼洗不净,
就像一件脏衣裳。
审慎考虑仔细想,
没法高飞展翅翔。
【注释】
〔1〕柏舟:用柏树制的船。
〔2〕亦:语助词。
〔3〕耿耿:心中焦灼不安的样子。
〔4〕如:同“而”。隐:通“慇”,痛。隐忧,痛心的忧愁。有人解作“深忧”,亦通。
〔5〕微:非,不是。
〔6〕匪:同“非”,不是。鉴:镜子。
〔7〕茹(rú):容纳。
〔8〕据:依靠。
〔9〕薄:语助词,此处含有勉强的意思。王夫之《诗经稗疏》:“‘薄言往愬’者,心知其不可据而勉往也。”愬:同“诉”,诉苦。
〔10〕威仪:仪容,态度容貌。棣棣:安和的样子。
〔11〕选(xùn):同“巽”,退让。三家诗“选”作“算”,不可选,言自己的仪容美备,是不可胜数的。说亦可通。
〔12〕悄悄:忧愁的样子。
〔13〕愠:怨,言自己被一群小人所怨。《说文》:“愠,怨也。”群小,朱熹《诗集传》:“众妾也。”
〔14〕觏(gòu):同“遘”,遇,碰到。闵:愍的借字,指中伤陷害的事。
〔15〕静:审,仔细。
〔16〕寤:睡醒。辟:《韩诗》作擗,用手拍胸。有摽:即摽摽,捶打胸脯的样子。
〔17〕日,月:指丈夫。居,诸:都是语尾助词。
〔18〕迭:更迭,轮流。微:昏暗不明。这是诗人用日月无光比丈夫的昏暗不明。
〔19〕澣:洗。匪澣衣,没有洗过的脏衣服。