- 诗经译注(彩图珍藏本)(全二册)
- 程俊英译注 (日)细井徇等绘
- 473字
- 2022-05-23 17:32:23
鹑之奔奔
【题解】
这是一首人民讽刺、责骂卫国君主的诗。诗人看见鹌鹑、喜鹊都有自己固定的匹偶,联想卫国君主过着荒淫无耻的乱伦生活,政治腐败,激起了心头的愤怒,责骂他不是好东西,连禽兽都不如,根本不配当君长。
鹑 鹌鹑中羽毛无斑的称为鹌,有斑的称为鹑,后来两种都混称鹌鹑。体形似鸡,头小尾秃,羽毛赤褐色,杂有暗黄条纹。雄性好斗。
鹑(chún)之奔奔〔1〕,
鹊之彊彊〔2〕。
人之无良〔3〕,
我以为兄〔4〕。
鹊之彊彊,
鹑(chún)之奔奔。
人之无良,
我以为君〔5〕。
鹌鹑尚且双双飞,
喜鹊也知对对配。
这人鸟鹊都不如,
我还把他当长辈。
喜鹊尚且对对配,
鹌鹑也知双双飞。
这人鸟鹊都不如,
反而占着国君位。
【注释】
〔1〕鹑(chún):鹌鹑,鸟名。奔奔:《左传》作“贲贲”,同音通假。飞貌。《郑笺》:“言其居有常匹,飞则相随之貌。”
〔2〕彊彊:《礼记》作“姜姜”。义同奔奔。
〔3〕人:指下文的兄或君,即诗讽刺的对象。之:《韩诗外传》作“而”。良:善。无良,谓无善行。
〔4〕兄:泛指长辈,不作兄弟的“兄”解。奴隶制、封建制社会都以嫡长传位,所以诗中以人兄代指人君。
〔5〕君:君主。