《人间词话》的版本情况和本书的编校说明

《人间词话》在作者生前即已发表,内共有64条,其中63条是由作者从125条手稿中摘编出来,次序另作排列,文字略有改动,并新增一条。作者逝世后,赵万里又从手稿中挑选出49条,称为《人间词话删稿》。赵万里发表这49条时,对作者的原稿作了一些删、改。赵万里又从作者其他著述中摘出有关词的论述29条,称为《人间词话附录》一起发表。此书由徐调孚校注、王幼安校订,编人郭绍虞主编的《中国古代文艺理论专著选辑》丛书中,成为海内最通行、最权威的版本。赵、徐、王先生对《人间词话》的流布和研究,做了许多重要的、卓有成效的工作。此为海内外学者之所共睹,不用赘述焉。

但是这个本子也有一些缺点。首先,赵万里未将手稿的剩下部分全部公布,还有13条没有发表,这样读者就无从窥见手稿的全貌。其次,赵万里先生将手稿的内容作了多次删、改,使读者无法看到手稿的原貌。另外,赵万里先生在发表手稿剩下内容时,用《人间词话删稿》一名,也很有些不妥。王国维先生当年将自己的手稿挑选了一些公之于世,剩下的部分我们只能称之为“未刊稿”,而不能讲是“删稿”。手稿中有12条,作者自己已删去,这才是真正的“删稿”。因此,本书就根据王国维先生的原意,分成:一、《人间词话》,二、《人间词话未刊稿》,三、《人间词话删稿》。另将赵万里、陈乃乾原辑的《人间词话附录》也照旧附在后面(次序略作调动)。不过,这个《附录》一方面对读者很有用,通过它,读者可一目了然地看到作者的其他论词观点,以免翻检之劳。但另一方面,这个《附录》决不可和《人间词话》混为一谈,因为其中有些论点是作者后来的思想,与《人间词话》中的观点相比,有了很大的改变。特别是作者对周邦彦的看法,《附录》中的评论和《词话》相比竞判若两人。《人间词话》是一部严谨的学术专著,它的观点是审慎而前后统一的。如将《附录》与它混为一谈,就等于在同一本书中出现了矛盾的观点,这会引起读者的误会。就是未刊稿和删稿也决不能与《人间词话》手定本等量齐观。

本书的《人间词话》部分,以作者手定本为底本,校以朴社本、两个《遗书》本和作者的手稿。从手稿和定本的对比中,我们可以看出作者思想发展的某些脉络,以供我们研究时参考。《未刊稿》、《删稿》,为尊重原作者起见,以手稿为底本,按手稿次序排列,并补上通行本未载之13条;赵、徐、王的通行本影响很大,故而将其删、改部分列入校记中,以供读者参阅。为了便于读者了解《人间词话》的写作和定稿的发展过程,笔者特将《手稿》、本书和通行本的条目次序列一对照表,附在原文之后。

今将《人间词话》手稿中定稿前的被删改的原稿也增入校记中,又补人作者《二牖轩随录》中的《人间词话选》,供读者和研究者参考。《人间词话选》由作者自选,取舍之间,可见作者的观点;次序和少数字句也有改动,可看作是作者的新的定本。