第179章 给自己安排一场“宅度假”

Reconsidering the Staycation

再看“宅度假”

By Melissa Kirsch

I've always been skeptical of the staycation. The coinage is too cute for what feels like a consolation prize: While other people are off exploring the Blue Lagoon by camper van, you get to stay in your very own home and go to your usual supermarket for Cheerios!

我一直对“宅度假”持怀疑态度。对于一个感觉像安慰奖的活动来说,这个新词未免过于可爱了:当别人坐野营车去探索蓝湖时,“宅度假”的你却只能待在自己家里,到你常去的超市买脆谷乐麦片。

So I was intrigued to discover, thanks to my colleague Catherine Pearson, that I have been staycationing all wrong. Evidently, my tendency to stumble into time off without a plan is unlikely to produce a restorative effect. Instead, one should imbue the time off with the urgency of a weeklong trip. Jaime Kurtz, a psychology professor at James Madison University, advises asking oneself,“If I were moving away soon, what would I most want to do, and who would I most want to spend time with?“

多亏了我的同事凯瑟琳·皮尔森(Catherine Pearson),我很惊奇地发现,我“宅度假”的打开方式大错特错。我一般都是在毫无计划的情况下就潦草开启了休假模式,很显然,这并不会带来恢复元气的效果。相反,我们应该带着要出门旅行一周的紧迫感去休假。詹姆斯·麦迪逊大学心理学教授杰米·库尔茨(Jaime Kurtz)建议大家问问自己:“如果我很快就要搬走了,我最想做的是什么?最想和谁一起共度时光?”

I like this spin on “live every day as if it were your last.“ Any reminder that time is fleeting, no matter how cliché, is a good one if it gets you to live better or more deliberately.

我喜欢“把每天当作你生命中的最后一天来过”这样的说法。任何关于时间转瞬即逝的提醒,不管听起来多么老掉牙,如果它能让你活得更好、更清醒,它就是有用的。

You could envision any coming weekend as its own two-day mini-break, programming it as you would a trip to somewhere new, with an itinerary more exciting than just “sleep as much as possible“ and “mow the lawn.“

你可以把未来任何一个周末想象成一个为期两天的迷你休假,就像要去新的地方旅行一样做好规划,行程一定要比“睡足了觉”和“修剪草坪”更带劲。

Sometimes, when we're caught up in getting stuff done and living through the next crisis, just asking ourselves what we would like to do and then doing it can be, if not revelatory, at least a bit of a relief.

有时,当我们疲于搞定手头事、熬过下次危机,仅仅是问问自己想做什么,并真的去做这件事儿,哪怕不能带来任何启发,至少也能让我们松口气。