给我的两个弟弟

新添的煤里乱舔着小小的火舌,

 微弱的爆裂声轻轻爬过岑寂,

 像冥冥之中的家神语声细细,

守护着兄弟友爱的温馨王国。4


正当我上天入地把诗韵搜索,

 你们的眼睛,像睡在诗的梦里,

 凝视着这部传说,它雄辩,奥秘,

宽解着我们的烦忧,当夜幕垂落……8


今天是你的生日,托姆[1],我高兴

 这一天过得宁静,过得平安。

愿我们共度多少个这样温馨


 低语的夜晚,安恬地品尝世间12

真正的欢乐,直到那伟大的声音

 和颜悦色地召唤我们上天。

(1816年11月18日)

*    *    *    *

原诗韵式为彼得拉克式:

  abba abba cdc dcd

译文悉依原韵式。


[1]托姆:即托玛斯·济慈(Thomas Keats,1799—1818),济慈的二弟。济慈写此诗的这天是托玛斯十七岁的生日。两年后的十二月第一周,托玛斯死于肺病。