佛说无量寿经要义通解

前言

在净土宗经典中,《无量寿经》东来最早,译本最多,自汉至宋,有十二译,现存五种译本:

《佛说无量清净平等觉经》(后汉支娄迦谶译),《佛说阿弥陀三耶三佛萨楼佛檀过度人道经》(吴支谦译),《佛说无量寿经》(曹魏康僧铠译),《大宝积经无量寿如来会》(唐菩提流志译),《佛说大乘无量寿庄严经》(赵宋法贤译)。

另有七种译本已佚。据《开元释教录》记载,《无量寿经》已佚译本的翻译者分别是:后汉安世高、曹魏绵延、西晋竺法护、东晋竺法力、东晋觉贤、宋(南北朝)宝云、刘宋昙摩蜜多。

因为《无量寿经》译本之多,胜于诸经,而现存五种译本的文义互有差异。因此后来弘法者希望汇集各种译本,再成一部尽善尽美的经典。自宋迄今,《无量寿经》会校本有四种:

《佛说大阿弥陀经》,宋王日休校辑;《佛说无量寿经》,清彭际清节略;《无量寿经》,清魏承贯会集;《佛说大乘无量寿庄严清净平等觉经》,民国夏莲居会集。

然而,对于会集佛经,古今高僧多有微辞,故不能作为解读注疏的最终依据。

《佛说无量寿经要义通解》,以曹魏康僧铠译本进行要义通解。因为此版本是现存五种版本中最完善最详尽的版本,也是中国净土宗十三祖印光大师推荐的版本。

同时,在解读注疏中亦参考《佛说无量清净平等觉经》(后汉支娄迦谶译)、《佛说阿弥陀三耶三佛萨楼佛檀过度人道经》(吴支谦译)、《大宝积经无量寿如来会》(唐菩提流志译)、《佛说大乘无量寿庄严经》(赵宋法贤译)。

以上参考译本在本书中分别简称为《汉译》、《吴译》、《唐译》、《宋译》。

《佛说无量寿经要义通解》共二十三章。第一章为解题,内容包括标题的意义和译者康僧铠的介绍。佛经内容分段,通常包括三个方面,即序分、正宗分、流通分。第二章至第四章为序分内容的解读,其中第二章、第三章为通序,第四章为别序。第五章至第十九章为正宗分内容的解读。第二十章为流通分内容的解读。第二十一章属于总论,总论全经的宗旨。第二十二章为参考译文,即康僧铠译本的全部译文。第二十三章为念诵仪轨,一般读者不认识的经文生僻字均注音,经文均采用现代新式标点。

《佛说无量寿经要义通解》参考历代高僧大德注解文献甚多,不再一一说明,引用较多的有:

《无量寿经义疏》(净影疏),隋京师净影寺沙门慧远撰疏。

《无量寿经义疏》(嘉祥疏),唐嘉祥寺吉藏撰。

《无量寿经笺注》,丁福保作。

《无量寿经义述文赞》(憬兴疏),新罗国沙门憬兴著。

《无量寿经宗要》(海东疏),新罗国黄龙寺沙门元晓撰。

《无量寿经甄解》(简称甄解),日本道隐法师作。

《无量寿经会疏》(简称会疏),日本越前胜授寺峻谛作。