47

If you would have it so, I will end my singing.

If it sets your heart aflutter, I will take away my eyes from your face.

If it suddenly startles you in your walk, I will step aside and take another path.

If it confuses you in your flower-weaving, I will shun your lonely garden.

If it makes the water wanton and wild, I will not row my boat by your bank.


如果你要这样,我就结束歌唱。

如果它使你的心颤抖,我就把目光从你脸上移开。

如果它让你在行走时忽然惊跳,我就躲开到别的路走。

如果它在你编织花环时使你烦乱,我就躲开你孤独的花园。

如果它让水花飞溅,我就不在你的岸边划船。