日出东南隅行[39]

日出东南隅[40],照我秦氏楼。
秦氏有好女[41],自言名罗敷[42]
罗敷善蚕桑[43],采桑城南隅。
青丝为笼系[44],桂枝为笼钩[45]
头上倭堕髻[46],耳中明月珠[47]
绿绮为下裾[48],紫绮为上襦[49]
行者见罗敷[50],下担捋髭须[51]
少年见罗敷,脱巾著帩头[52]
耕者忘其犁,锄者忘其锄。
来归相喜怒,但坐观罗敷[53]

【注释】

[39] 这是一首古乐府诗,又名《陌上桑》、《艳歌罗敷行》,首见于《宋书·乐志》,属相和歌辞。唐吴兢《乐府古题要解》云:“旧说邯郸女子秦姓名罗敷,为邑人千乘王仁妻。仁后为赵五家令。罗敷出采桑陌上,赵五登台见而悦之,置酒欲夺焉。罗敷善弹筝,作《陌上桑》以自明,不从。案其歌词,称罗敷采桑陌上,为使君所邀,罗敷盛夸其夫为侍中郎以拒之,与旧说不同。”可知此诗是在旧题本事基础上重新创作的新故事。全诗分为三解,解是乐章段落的专称。第一解由开头至“但坐观罗敷”,细致刻画采桑女秦罗敷的衣着妆饰,并以各类行人见到罗敷后近乎忘形的反应侧面烘托她的美貌;第二解至“使君一何愚”,使君出场,发出“共载”的邀请,被罗敷严词拒绝;余下为第三解,写罗敷对夫君的夸耀。全诗叙事层次分明,语言清新流丽,使得秦罗敷这一集美丽、坚贞、智慧于一身的妇女形象深入人心,明许学夷《诗源辩体》谓该诗“篇幅虽长,不害为天成”;清王士禛《带经堂诗话》谓该诗“叙事措语之妙,爱不能割”。

[40] 隅(yú):角落。

[41] 好女:美貌的女子。

[42] 自言:自称。

[43] 蚕桑:养蚕、采桑,是旧时女子的专长。

[44] 笼系:系篮子的绳子。

[45] 笼钩:篮子的提手。

[46] 倭堕髻:古代女子的一种发式,是堕马髻的变种,发髻侧在一边。

[47] 明月珠:光彩如明月一般的珠子,耳饰的一种。

[48] 下裾:下襟。

[49] 上襦(rú):上身穿的短衣。

[50] 行者:出行在路上的人。

[51] 下担捋髭(zī)须:把行李放下,捻着胡须。谓看得出神。髭须,胡子。

[52] 帩(qiào)头:古代男子向上拢头发的纱巾。

[53] 来归相喜怒,但坐观罗敷:谓耕者与锄者有的高兴,有的懊恼,都因为贪看罗敷的美貌。坐,因。ft

使君从南来[54],五马立歭064[55]
使君遣吏往[56],问此谁家姝[57]
“秦氏有好女,自名为罗敷[58]。”
“罗敷年几何[59]?”
“二十尚未满,十五颇有余[60]。”
使君谢罗敷[61]:“宁可共载不[62]?”
罗敷前置辞[63]:“使君一何愚!
使君自有妇,罗敷自有夫。

【注释】

[54] 使君:汉代对太守的称呼。

[55] 五马立歭106995(chíchú):谓使君的车马停下来,徘徊不前。五马,汉时太守的车驾由五匹马驾辕。歭106995,即“踟蹰”,犹豫不前貌。

[56] 吏:指太守管辖下的小官。

[57] 姝:美女。

[58] 秦氏有好女,自名为罗敷:这两句是罗敷回答使君的问话。

[59] 年几何:年纪多大了。这句是使君的追问。

[60] 二十尚未满,十五颇有余:这两句是罗敷对使君追问的回答。

[61] 谢:以言辞相问询。

[62] 宁可共载不(fǒu):愿意跟我坐同一辆车吗?宁可,表询问对方意愿。共载,同车。不,同“否”。

[63] 前置辞:走上前去声明。ft

“东方千余骑,夫婿居上头[64]
何用识夫婿[65]?白马从骊驹[66]
青丝系马尾,黄金络马头[67]
腰间鹿卢剑[68],可直千万余。
十五府小吏[69],二十朝大夫[70]
三十侍中郎[71],四十专城居[72]
为人洁白皙[73],鬑鬑颇有须[74]
盈盈公府步,冉冉府中趋[75]
坐中数千人,皆言夫婿殊[76]。”

【注释】

[64] 夫婿居上头:我的夫君次序在前。

[65] 何用:用什么,凭什么。

[66] 骊驹(líjū):纯黑色的马。

[67] 络:这里指用马笼头兜住马头。

[68] 鹿卢剑:古剑名。《汉书·隽不疑传》晋灼注:“古长剑首以玉作井鹿卢形,上刻木作山形,如莲花初生未敷时。”鹿卢,即井辘轳。

[69] 府小吏:汉代地方官的属吏。

[70] 朝大夫:泛指可议论政事的朝中大夫。

[71] 侍中郎:古代官名,汉代的侍中为正规官职之外的加官,可侍从皇帝左右,与闻朝政。

[72] 专城居:即太守、州牧等地方官。

[73] 为人洁白皙:谓夫君肤色洁白。

[74] 鬑鬑(lián):胡须长长的样子。

[75] 盈盈公府步,冉冉府中趋:谓夫君仪态美好地在公府里行走。

[76] 殊:谓出类拔萃。ft