УРОК2

一、词汇短语

жираф[阳]长颈鹿

【变格】

【搭配】новый экземпляр ~а в зоологическом саду 动物园里的一头新来的长颈鹿

подвергать[未]使经受,使受到(某种作用);对……加以……;使在……控制之下

【变化】-аю, -аешь

【接格】кого-что чему

【搭配】~ больного осмотру给病人作检查

~ статью критике使文章受批评

【例句】Я не имею права подвергать себя смерти. 我没有权利拿自己生命去冒险。

【扩展】[完]подвергнуть, -ну, -нешь; -ерг及-ергнул, -ергла; -ергший及-ергнувший; -ергнутый

атрофироваться[完,未]萎缩,衰退[一、二人称不用]

【变化】-руется

【例句】Воля атрофировалась. 意志衰退了。

мышца[阴]肌肉

【变格】

【搭配】ердечная ~ 心肌

демонстрация ~ц 显示军事力量,显示实力

симптом[阳]〈医〉症状,症候;〈文语〉征兆,征候

【变格】

【搭配】~ приближения кризиса 危机来临的征兆

болезненный ~ 症状,病状

【例句】Чтобы избежать или устранить этот симптом, надо регулярно заниматься спортом. 为了预防和减轻这种症状,应积极参加适宜的体育锻炼。

питомец[阳]被……抚养大的,被……培养出来的(人等);(某学校)教育出来的人,毕业生

【变格】-мца

【搭配】~ института学院毕业生

~ приюта孤儿院收养的孤儿

вольер[阳](用铁栅栏围着的)养禽场,兽栏

【变格】

【搭配】~ из проволочной сети铁丝网围着的兽栏

информационно-развлекательный ~ 新闻娱乐栏目

зебра[阴]斑马

【变格】

антилопа[阴]羚羊

【变格】

копыто[中]蹄

【变格】

инстинкт[阳]本能;天性;〈转〉特别灵敏的感觉,特具的意识

【变格】

【搭配】добрые ~ы善良天性

~ жизни 生存本能,求生本能

【例句】Инстинктом врача она поняла, что расспрашивать его сейчас бесполезно. 她以医生的敏感意识到现在详细寻问他是没有用的。

журить[未](轻轻地)责备,数落

【变化】-рю, -ришь

【接格】кого-что

【搭配】~ кого за упрямство 责备……固执

【扩展】[完]пожурить; -рённый (-ён, -ена)

бюргер[阳](德、奥等国的)市民;小市民

【变格】

стресс[рэ][阳](机体的)应变,应激反应,紧张状态

【变格】

【搭配】теория~а应激理论

【例句】Еще одна из причин повышения популярности отдыха — стресс, который люди получают на работе. 工作上的巨大压力,也是促使人们真正开始重视休闲的原因之一。

полиглот[阳]通晓多种语言的人

【变格】

поощрение[中]表扬,奖励,奖赏

【变格】

【搭配】получить ~ 受到奖励

【例句】Спасибо вам и за поощрение моего писания. 同时也感谢您对我的作品的鼓励。

кличка[阴](给家畜起的)名字;诨名,外号,绰号;代号,化名

【变格】-и,复二-чек

【搭配】собака по ~е Шарик名叫沙里克的狗

обидная ~ 侮辱人的外号

【例句】Эта кличка установилась за ним ещё в школе. 这个外号还是在学校时给他起的。

остров Ява[名]爪哇岛(印度尼西亚)

орангутанг[阳]猩猩

【变格】

новоиспечённый[形]〈讽,谑〉刚做成的,新建立的,新制定的;新担任某种职务的,刚接受某种委任的,刚获得某种称号的

【搭配】~ая книга新写的书

~ студент刚被录取的大学生

Кёльн[阳]科隆(德国城市)

【变格】

【搭配】Кельнский вокзал科隆车站

лемур[阳]狐猴

【变格】

самка[阴]雌性动物;女性(指人)

【变格】-и,复二-мок

【搭配】~ оленя牝鹿,母鹿

【例句】Это были лоси — самка и годовалый телок. 这是驼鹿—母驼鹿和一只一岁的小驼鹿。

приматы[复]灵长目

【变格】-ов[复]

мурлыкать[未](猫)咪呜一阵,打一阵呼噜;〈转〉低声唱,柔声地说

【变化】-ычу, -ычешь及〈口语〉-аю,-аешь

【接格】что或无补语

【扩展】[完]промурлыкать, ычу, -ычешь及〈口语〉-аю, -аешь

горилла[阴]大猩猩;匪徒,凶手;(某些拉丁美洲国家中的)鼓吹暴力者,暴徒

【变格】

нянчить[未]看,照看,哄(孩子)

【变化】-чу, -чишь

【接格】кого

【搭配】~ ребёнка на руках抱着哄孩子

~ внука照看孙子

корпеть[未]〈口语〉专心致志地从事,勤奋地干

【变化】-плю, -пишь

【接格】над чем, за чем或无补语

【搭配】~ за книгами埋头读书

~ над задачей专心致志地做习题

выкармливать[未]喂大,养大,抚养出来;喂肥,养肥(家禽、家畜)

【变化】-аю, -аешь

【接格】кого-что

【搭配】~ грудью младенца用奶喂婴儿

【扩展】[完]выкормить, -лю, -мишь; -мленный

депортировать[完,未]把……驱逐出境

【变化】-рую, -руешь

【接格】кого-что

【搭配】~ дипломата把外交官驱逐出境

сюсюкаться[未]过分地照顾

【变化】-аюсь, аешься

【接格】с кем

【例句】Довольно сюсюкаться с великовозрастным бездельником. 别再像孩子那样伺候他这个成年的懒汉了。

подопечный[形]被保护的;被监护的;(国际法)被托管的

【搭配】~ое лицо被监护人

~ ребёнок被保护的幼儿,被监护的孩子

изнурительный[形]繁重的,极消耗精力的

【变化】лен, -льна

【搭配】~ труд极为繁重的劳动

~ая болезнь折磨人的病

ящур[阳]口蹄疫

【变格】

【搭配】вирус ящура口蹄疫病毒

прививать[未]嫁接,接枝;使(植物)习惯于新环境(或气候),引种;接种;〈转〉使养成(习惯、兴趣等),使习惯于;编结接上,拧接上

【变化】-аю, -аешь

【接格】что кому-чему; что к чему

【搭配】~ яблоню嫁接苹果树

~ детям любовь к правде 使儿童养成热爱真理的品德

【例句】Школа должна прививать молодёжи навыки творческого мышления. 学校应当培养青年创造性思考的习惯。

【扩展】[完]привить, вью, -вьёшь; -вей; -итый及-итой(-ит, -ита, -ито)

истощенный[形]非常虚弱的;衰竭的;贫瘠的

【搭配】~ человек极虚弱的人

~ая почва贫瘠的土壤

откачивать[未]抽水抽出,汲出;排除(液体、空气等);(用人工呼吸把溺水者)救活

【变化】-аю, -аешь

【接格】кого-что

【搭配】~ воздух抽出空气

~ утонувшего用人工呼吸把溺水的人救活

【例句】Семь миллионов кубометров воды нужно было откачать из затопленной шахты. 需要从水淹的矿井里抽出700万立方米的水。

【扩展】[完]откачать, аю, -аешь; -ачанный

скиталец[阳]漂泊者;(在生活中)找不到自己位置的人

【变格】-льца

хобот[阳]象的长鼻子;炮架尾,枪架尾;横臂,悬臂

【变格】

【搭配】~ слон象的长鼻子

задирать[未]寻衅,惹事

【变化】-аю, -аешь

【接格】кого或无补语

【搭配】~ друг друга на драку 彼此激怒打架

【扩展】[完]задрать, деру, -дерёшь; задранный (-ан, задрана)

слоненок[阳]幼象

【变格】-нка复-нята, -нят

млекопитающее[中]哺乳动物

【搭配】высшие млекопитающие 高级哺乳动物

【例句】Почти все млекопитающие — живородящие. 几乎全部哺乳动物是胎生的。

баловать[未]娇养,溺爱;宠赐,给……以所喜欢的东西

【变化】-лую, -луешь; -ованный

【接格】кого-что; кого чем

【搭配】~ детей溺爱孩子

~ дочку конфетами给女儿吃(所喜欢的)糖

~ кого вниманием对……十分关怀

【扩展】[完]избаловать, -лую, -луешь; -ованный

прыть[阴]〈口语〉手疾眼快,快速,麻利(劲儿);灵巧

【变格】

【搭配】во всю прыть(与бежать, ехать, мчаться等连用)以最大速度,拼命地(跑、乘行、开车等)

тормозить[未]制动,刹车,减速;〈转〉遏止,制止;妨碍,阻碍,阻挠;抑制

【变化】-ожу, -озишь; торможённый (-ён, -ена)

【接格】что或无补语

【搭配】~ работу妨碍工作

~ чувство抑制感情

【例句】Машины тормозат у переезда. 汽车在十字路口减速行驶。

【扩展】[完]затормозить, -ну, -нёшь

тушка[阴]туша的指小,胴

【变格】-и, 复二-шек

педикюр[阳]修脚;剜除脚上鸡眼

【变格】

【搭配】делать ~ 修脚;剜鸡眼

нарост[阳](动、植物机体上的)赘生物,瘤,瘿;附生物,增生物;〈转〉社会赘疣

【变格】

【搭配】~ на шее颈上的瘤

【例句】Образовался нарост на стенках котла. 锅炉壁上有水锈了。

трещина[阴]裂口;裂缝,裂纹,裂痕;〈转〉不顺利;(心灵)创伤

【变格】

【搭配】~ в стене墙上的裂缝

【例句】Льдина дала трещину. 冰块出了裂缝。

В их отношениях образовалась трещина. 他们的关系出现了裂痕。

предвкушать[未]预感到,预先体验到(某种感情);预先想象到(即将发生的事)

【变化】-аю, -аешь

【接格】что

【搭配】~ успех 预先想象到成功的情景

~ удовольствие 预感到乐趣

【扩展】[完]предвкусить, -ушу, -усишь; -ушённый (-ён, -ена)