第3章 八佾篇第三

  • 论语
  • 孔子
  • 3899字
  • 2020-03-18 17:09:19

3.1

孔子谓季氏[1]:“八佾舞于庭[2],是可忍也,孰不可忍也?”

【注释】

[1]季氏:鲁国大夫季孙氏,可能指季平子,名意如。

[2]八佾(yì):天子所用的一种乐舞。佾,乐舞行列,每列定为八人。八佾即八列六十四人。按礼制,诸侯用六佾,大夫四佾,士二佾。

【译文】

孔子谈及季氏,说:“他在庭院中使用八佾的乐舞,这样的事他都忍心去做,还有什么事他会不忍心做?”

3.2

三家者以《雍》彻[1]。子曰:“‘相维辟公,天子穆穆[2]。’奚取于三家之堂?”

【注释】

[1]三家:指鲁国当政的仲孙、叔孙、季孙三家大夫。《雍》:《诗经·周颂》篇名,为周天子行祭礼后撤去祭品时所奏唱。彻:撤除。

[2]“相(xiàng)维辟公”两句:《雍》中诗句。相,助祭的人。辟公,指诸侯。天子,主祭的周天子。穆穆,形容端庄恭敬的仪态。

【译文】

仲孙、叔孙、季孙在家祭完毕撤祭品时,命人唱《雍》。孔子说:“《雍》中说:‘助祭的是诸侯,主祭的天子端庄恭敬。’在三家大夫的庙堂上,凭什么能唱此诗呢?”

3.3

子曰:“人而不仁,如礼何?人而不仁,如乐何?”

【译文】

孔子说:“一个人没有仁心,怎么来遵循礼?一个人没有仁心,怎么会懂得音乐?”

3.4

林放问礼之本[1]。子曰:“大哉问!礼,与其奢也,宁俭。丧,与其易也[2],宁戚。”

【注释】

[1]林放:鲁国人。

[2]易:整治。这里是治办丧事过于倚重礼仪的意思。

【译文】

林放问礼的本质是什么。孔子说:“你问的问题意义很大啊!礼的实行,与其奢侈,宁可节俭。至于丧礼,与其礼节上过度周备,宁可感情上过度悲哀。”

3.5

子曰:“夷狄之有君,不如诸夏之亡也。”

【译文】

孔子说:“夷狄即使有君主,还不如中原没有。”

3.6

季氏旅于泰山[1]。子谓冉有曰[2]:“女弗能救与[3]?”对曰:“不能。”子曰:“呜呼!曾谓泰山不如林放乎?”

【注释】

[1]旅:祭名。

[2]冉有:孔子学生。时任季氏家臣。

[3]救:阻止。

【译文】

季氏将去祭泰山。孔子对冉有说:“你不能阻止此事吗?”冉有回答:“不能。”孔子叹道:“唉!难道泰山神还不如林放知礼吗?”

3.7

子曰:“君子无所争。必也射乎[1]!揖让而升,下而饮。其争也君子。”

【注释】

[1]射:指射礼。

【译文】

孔子说:“君子没有什么可争的事。如果有则一定是在射礼上吧!他们首先相互行礼,然后登堂进行比赛,赛毕则下堂共同饮酒。这样的争才是君子之争。”

3.8

子夏问曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以为绚兮[1]。’何谓也?”子曰:“绘事后素[2]。”

曰:“礼后乎[3]?”子曰:“起予者商也!始可与言《诗》已矣。”

【注释】

[1]“巧笑倩兮”三句:倩,形容笑容动人。盼,形容眼目美丽。素,白色。绚,色彩华丽。

[2]绘事后素:绘画时先以素色为底,后施五彩。

[3]礼后乎:意谓礼形成于仁义的基础之上。

【译文】

子夏问道:“‘美好笑容真动人啊,眼目流转真妩媚啊,白净脸上妆饰得真美丽啊。’这几句诗表达了什么意思?”孔子说:“有了白色的底子,然后再画上色彩。”

子夏说:“也就是说礼形成于仁义之后吗?”孔子说:“能够启发我的是商啊!现在可以与你谈论《诗经》了。”

3.9

子曰:“夏礼,吾能言之,杞不足征也[1];殷礼,吾能言之,宋不足征也。文献不足故也[2]。足,则吾能征之矣。”

【注释】

[1]杞:国名。国君是夏禹的后代。征:证明。

[2]文:指历史典籍。献:贤者。

【译文】

孔子说:“夏礼我能够阐明,但夏的后代杞国却不足为证;殷礼我能够阐明,但殷的后代宋国却不足为证。这是因为杞、宋两国的历史典籍和贤者不够的缘故。如果有足够的典籍和贤者,那我就能引以为证了。”

3.10

子曰:“禘自既灌而往者[1],吾不欲观之矣。”

【注释】

[1]禘(dì):祭名。灌:祭祀开始时,献酒于受祭者的仪式。

【译文】

孔子说:“举行禘礼时,从第一次献酒以后,我就不想再看下去了。”

3.11

或问禘之说。子曰:“不知也。知其说者之于天下也,其如示诸斯乎[1]!”指其掌。

【注释】

[1]示:通“置”。

【译文】

有人问关于禘祭的道理。孔子说:“我不知道。知道这个道理的人治理天下,就会像把东西放在这上面一样容易吧!”他一面说,一面指着手掌。

3.12

祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不与祭,如不祭。”

【译文】

孔子祭祖先时,好像祖先真在那里一样,祭神时,好像神真在那里一样。孔子说:“如果我不能亲自参加祭祀,就会觉得像没有祭祀过一样。”

3.13

王孙贾问曰[1]:“与其媚于奥[2],宁媚于灶[3],何谓也?”子曰:“不然。获罪于天,无所祷也。”

【注释】

[1]王孙贾:卫国大夫。

[2]奥:居室的西南角,古代以为那里有神。

[3]灶:指灶神。

【译文】

王孙贾问道:“与其讨好奥神,宁可讨好灶神,这两句话是什么意思?”孔子说:“这话不对。如果得罪了上天,那就没有地方可以祈祷了。”

3.14

子曰:“周监于二代[1],郁郁乎文哉[2]!吾从周。”

【注释】

[1]监:借鉴。二代:指夏、商两朝。

[2]郁郁:形容文采富盛。文:指礼乐制度。

【译文】

孔子说:“周朝借鉴了夏、商两朝,它所制定的礼乐制度是多么丰富多彩啊!我遵从周朝的制度。”

3.15

子入大庙[1],每事问。或曰:“孰谓鄹人之子知礼乎[2]?入大庙,每事问。”子闻之,曰:“是礼也。”

【注释】

[1]大庙:开国君主的庙。这里指周公庙。大,同“太”。

[2]鄹(zōu)人之子:指孔子。

【译文】

孔子进入周公庙,对每件事都要发问。有人说:“谁说这个鄹人的儿子懂得礼呀?他进了太庙,每件事都要问别人。”孔子听到这话,说:“这正是礼啊。”

3.16

子曰:“射不主皮[1],为力不同科,古之道也。”

【注释】

[1]皮:用兽皮制成的箭靶。

【译文】

孔子说:“射箭主要不在于能否穿透靶子,因为人的力量各不相同,这是古时候的道理。”

3.17

子贡欲去告朔之饩羊[1]。子曰:“赐也!尔爱其羊,我爱其礼。”

【注释】

[1]饩(xì)羊:作为祭品的羊。

【译文】

子贡打算取消每月初一用于祭祀祖庙的那只羊。孔子说:“赐啊!你爱惜的是那只羊,我爱惜的却是那礼。”

3.18

子曰:“事君尽礼,人以为谄也。”

【译文】

孔子说:“按礼待奉君主,别人却认为这是谄媚。”

3.19

定公问[1]:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子对曰:“君使臣以礼,臣事君以忠。”

【注释】

[1]定公:鲁国国君。名宋,谥号定。

【译文】

鲁定公问:“君主使用臣子,臣子侍奉君主,应该怎么做?”孔子答道:“君主应按照礼节使用臣子,臣子应忠心耿耿侍奉君主。”

3.20

子曰:“《关雎》乐而不淫[1],哀而不伤。”

【注释】

[1]淫:过度,没有节制。

【译文】

孔子说:“《关雎》欢乐而不放荡,哀伤而不伤情。”

3.21

哀公问社于宰我[1]。宰我对曰:“夏后氏以松[2],殷人以柏,周人以栗,曰使民战栗。”子闻之,曰:“成事不说,遂事不谏,既往不咎。”

【注释】

[1]社:土地神。这里指社主,即为土地神所立的木制牌位。宰我:孔子学生。姓宰,名予,字子我。

[2]夏后氏:即夏朝。

【译文】

鲁哀公问宰我做社主应该用什么木头。宰我答道:“夏代用松,殷代用柏,周代用栗,意思是使百姓畏惧战栗。”孔子听到此话,说:“已经做了的事不必再解释,已经完成的事不必再规劝,已经过去的事也不必再追究。”

3.22

子曰:“管仲之器小哉[1]!”

或曰:“管仲俭乎?”曰:“管氏有三归[2],官事不摄[3],焉得俭?”

“然则管仲知礼乎?”曰:“邦君树塞门[4],管氏亦树塞门。邦君为两君之好,有反坫[5],管氏亦有反坫。管氏而知礼,孰不知礼?”

【注释】

[1]管仲:春秋时齐国人。齐桓公的宰相。

[2]三归:其说甚多,主要有:一、按常例应缴纳给公家的市租。二、三处府第。三、管仲所筑台名。四、藏钱币的府库。五、地名,乃管仲采邑。六、娶三个女子。今取第一说。

[3]摄:兼任。

[4]塞门:筑于门口以挡视线的屏墙,如同后来的照壁。按礼制,此为天子诸侯所用。

[5]反坫(diàn):土筑的平台,用于国君间会见的仪式上,宾主饮酒后,把空酒杯置于其上。

【译文】

孔子说:“管仲的器量很小啊!”

有人问:“管仲节俭吗?”孔子说:“管仲获取了本该缴纳给公家的许多市租,其下属人员都是专职而不兼任职事,哪里算得上节俭呀?”

那人又问:“那么管仲懂得礼吗?”孔子说:“国君在门口树立屏墙,管仲也在门口树立屏墙。国君为了两国之间的友好交往,设置反坫,管仲也设置反坫。如果说管仲懂得礼,那还有谁不懂得礼呢?”

3.23

子语鲁大师乐[1],曰:“乐其可知也:始作,翕如也[2];从之[3],纯如也[4],皦如也[5],绎如也[6],以成。”

【注释】

[1]大师:乐官名。大,同“太”。

[2]翕(xī)如:形容乐声始起时的热烈。

[3]从(zònɡ):同“纵”,展开。

[4]纯如:形容乐声的和谐。

[5]皦(jiǎo)如:形容乐声的清晰。

[6]绎(yì)如:形容乐声的连绵不断。

【译文】

孔子把奏乐过程告诉鲁国乐官,说:“奏乐过程是可以知道的:演奏开始,乐声热烈振奋,随着演奏继续,纯净和谐,清晰明亮,连绵不断,乐曲就这样完成了。”

3.24

仪封人请见[1],曰:“君子之至于斯也,吾未尝不得见也。”从者见之。出曰:“二三子何患于丧乎[2]?天下之无道也久矣,天将以夫子为木铎[3]。”

【注释】

[1]仪:卫国邑名。封人:镇守边疆的官员。

[2]丧:这里指失去官位。

[3]木铎(duó):以木为舌的铜铃,古代宣布政教法令时,常摇铃召集众人。这里比喻孔子将传道天下。

【译文】

仪邑的边防官请求与孔子见面,说:“凡是有君子来到这里,我没有不相见的。”跟随孔子的学生带他见了孔子。他出来后对这些学生说:“你们这些人哪里用得着担心失去官位呢?天下无道的情况已经很久了,上天将要把你们的老师当作木铎了。”

3.25

子谓《韶》[1]:“尽美矣,又尽善也。”谓《武》[2]:“尽美矣,未尽善也。”

【注释】

[1]《韶》:舜时乐曲名。

[2]《武》:周武王时乐曲名。

【译文】

孔子论《韶》乐,说:“音乐美极了,内容好极了。”论《武》乐,说:“音乐美极了,但内容则有不足。”

3.26

子曰:“居上不宽,为礼不敬,临丧不哀,吾何以观之哉?”

【译文】

孔子说:“居于高位却不宽厚待人,施行礼仪却不严肃恭敬,逢临丧事却不悲戚哀伤,我怎么能看得下去呢?”