第4章 七言古诗

陈子昂(661—702)

字伯玉,梓州射洪(今属四川)人,其一生与武后时代相始终。24岁中进士,为麟台正字、右拾遗。曾两度随军从征,在讨契丹时与武攸宜意见不合而受排斥打击。后辞职还乡,遭迫害致死。

登幽州台歌[1]

前不见古人,后不见来者[2]。念天地之悠悠,独怆然而涕下[3]!

【注释】

[1]幽州台:传说为战国时燕昭王为求贤才而筑的黄金台,故址在今北京市北郊。幽州:今北京市,战国时为燕国国都。歌:古诗体裁,是一种能唱的诗。

[2]古人:暗指战国时代像燕昭王与乐毅那样君臣相得的历史人物。

[3]念:想。悠悠:邈远无尽。怆然:悲痛、伤怀的样子。涕:眼泪。

【品评】这是一首千古传诵的诗歌。作者当时正在幽州从军,遭受排挤,壮志难伸,于极度苦闷中登台眺望,以冀一抒愤懑。往前看,能够重用贤才的圣明之君已经一去不返;往后看,可以信赖依靠的君主又还没有出现。环顾宇宙,独立苍茫,想到人生有限,知己难遇,不禁倍加伤怀,怆然下泪了。诗歌只有四句,但劲健有力,以散文的句式来表达沉郁雄浑、强烈奔放的感情,读来荡气回肠,撼人心魄。

李颀(690?—754?)

河南颍阳(今河南登封)一带人,玄宗开元二十三年(735)登进士第,曾官新乡尉。《全唐诗》存诗三卷。

古意[1]

男儿事长征,少小幽燕客[2]。赌胜马蹄下,由来轻七尺[3]。杀人莫敢前,须如猬毛磔[4]。黄云陇底白云飞[5],未得报恩不能归。辽东小妇年十五,惯弹琵琶解歌舞[6]。今为羌笛出塞声[7],使我三军泪如雨!

【注释】

[1]古意:魏晋六朝以来流行的一种诗体,内容广泛。

[2]事:做,从事。长征:远征。幽燕:唐代的幽州古代属燕国,故称幽燕。包括今之河北、辽宁部分地区,是唐代的边防前线,也是历史上英雄辈出的地方。

[3]马蹄:箭靶的名称。指用比赛射箭来决胜负。七尺:七尺身躯,指生命。

[4]杀人:此指与人格斗。莫敢前:没有谁敢上前来。猬毛磔(zhé):似刺猬毛张开的样子。磔:此指张开。

[5]陇:坡地。

[6]辽东:指辽河以东,即今辽宁省西南部。小妇:少妇。解:懂得,擅长。

[7]羌笛:一种源自羌族的管乐器。

【品评】这首诗描写和歌颂了远征边塞的少年英雄的豪情壮志。前六句以五言正面描写其英雄形象和视死如归的豪迈气概,形象生动,气势逼人。后六句以七言写其以身报国的志愿,同时也以辽东小妇的姣好形象与英勇剽悍的英雄形象相映衬,暗示出他对家乡的思念,诗歌在雄豪中富有韵味,耐人含咀。

送陈章甫[1]

四月南风大麦黄,枣花未落桐叶长。青山朝别暮还见,嘶马出门思旧乡。陈侯立身何坦荡,虬须虎眉仍大颡[2]。腹中贮书一万卷,不肯低头在草莽[3]。东门酤酒饮我曹[4],心轻万事如鸿毛。醉卧不知白日暮,有时空望孤云高。长河浪头连天黑,津吏停舟渡不得[5]。郑国游人未及家,洛阳行子空叹息[6]。闻道故林相识多[7],罢官昨日今如何?

【注释】

[1]陈章甫:作者友人,官至太常博士。

[2]虬须:像虬龙一样拳曲的胡须。虬:传说中的一种龙。颡(sǎng):额头。

[3]在草莽:在草野之间,指没有做官。

[4]酤:买酒。饮我曹:请我们饮酒。曹:辈,相似于现代汉语的“们”。

[5]津吏:掌管渡口的小官。

[6]郑国游人:游于郑国的人,指陈章甫。时陈游于洛阳,由于洛阳春秋时属郑国,故称。及家:到家。洛阳行子:作者自称。时诗人也客游于洛阳。行子:行人。

[7]闻道:听说。故林:即故园,故乡。

【品评】此诗写得酣畅淋漓,是李颀描写人物形象的名篇。开始写送行,最后是相别和劝勉,中间从“陈侯立身何坦荡”到“有时空望孤云高”八句,着意刻画陈章甫的形象,特别生动。他“虬须虎眉仍大颡”的外貌,腹贮万卷的学识,心轻万夫的态度,纵饮醉卧的行迹,仰望孤云的身影,威武傲岸,旷达豪迈,人物形象非常鲜明,栩栩如生,呼之欲出。

琴歌

主人有酒欢今夕,请奏鸣琴广陵客[1]。月照城头乌半飞[2],霜凄万树风入衣。铜炉华烛烛增辉,初弹渌水后楚妃[3]。一声已动物皆静,四座无言星欲稀。清淮奉使千馀里,敢告云山从此始[4]?

【注释】

[1]广陵客:晋代嵇康擅奏《广陵散》,后嵇康被杀,《广陵散》绝。此后,广陵客用以指代擅长奏琴的人。

[2]乌:乌鸦。半飞:纷飞。

[3]渌水:古乐府《渌水曲》。楚妃:古琴曲名称。

[4]清淮:唐时地名,临近淮河。敢告:敢于宣告。云山:指诗人所向往、归隐的山林。

【品评】这是一首送别诗,但作者却把笔墨重点花在写弹琴上。写弹琴也不是从正面着笔,而是以衬托的方法表现:先以月照乌飞、霜风入衣来衬出弹琴的时间和环境;接着点出弹的曲名,也以“铜炉华烛”相衬;然后以物静星稀,衬托琴声的美妙动听。这样,环境和琴声就自然交融在一起。而这一切,又都发生在送别的宴会之中,在寂静的夜晚,与朋友一道听着美妙的琴声、饮着香醇的美酒,一种送别时的依依不舍之情,显得格外浓挚,见出作者的匠心独运。

听董大弹胡笳声兼寄语弄房给事[1]

蔡女昔造胡笳声,一弹一十有八拍[2]。胡人落泪沾边草,汉使断肠对归客[3]。古戍苍苍烽火寒,大荒沉沉飞雪白[4]。先拂商弦后角羽[5],四郊秋叶惊摵摵[6]。董夫子,通神明,深山窃听来妖精[7]。言迟更速皆应手,将往复旋如有情[8]。空山百鸟散还合,万里浮云阴且晴。嘶酸雏雁失群夜,断绝胡儿恋母声[9]。川为静其波,鸟亦罢其鸣。乌孙部落家乡远,逻娑沙尘哀怨生[10]。幽音变调忽飘洒,长风吹林雨堕瓦。迸泉飒飒飞木末,野鹿呦呦走堂下[11]。长安城连东掖垣,凤凰池对青琐门[12]。高才脱略名与利[13],日夕望君抱琴至。

【注释】

[1]董大:指董庭兰,排行第一,故称。唐代著名音乐家、古琴演奏家。胡笳:一种类似于笛子的乐器,源自西北。此指琴曲曲调胡笳。声、弄:俱为古琴曲中的一种小调。房给事:指任给事中的房琯。史书称房琯好宾客,常设家筵宴宾客、听董大弹琴。

[2]蔡女:指建安女诗人蔡琰,字文姬。系汉末文学家蔡邕的女儿。董卓之乱中蔡琰被掳至匈奴做了左贤王的王妃。传说蔡琰仿胡笳曲调作古琴曲《胡笳十八拍》以反映当时的乱离之苦。拍:古乐曲的一个段落。

[3]沾:浸湿。汉使:指公元207年(即建安十三年)曹操特派使臣用重金将蔡琰从匈奴赎回。归客:指蔡琰。

[4]古戍:古人戍守的边防要塞。烽火:古代边疆有敌情时,为报警而在高台上燃起的大火。大荒:指广袤、苍凉的荒野。

[5]拂:轻弹。商弦:即商音。角羽:即角音和羽音。古琴有七声,即七个音阶:宫、商、角、变徵、徵、羽、变宫。

[6]摵摵(shè):形容风吹叶落的声音。

[7]董夫子:指董大。夫子:古代对男子的尊称。来:使来,招来。

[8]应手:得心应手。将往复旋:将要去又复回,此用以形容弹琴指法娴熟、技巧精湛。

[9]嘶酸:此形容琴声如雏雁失群后的嘶鸣,令人酸楚。胡儿:指蔡琰不得已留在匈奴的子女。

[10]乌孙:西域国名。西汉武帝时,江都王刘建的女儿曾远嫁乌孙和亲。逻娑:今西藏拉萨市,唐时属吐蕃。指唐代曾先后送文成、金城等公主到吐蕃和亲。

[11]迸泉:迸发、喷涌的泉水。飒飒:形容风声。木末:树木的末端,即树梢。呦呦:鹿鸣的声音。

[12]东掖垣:宫禁之东,指房琯的住处。唐代给事中属门下省,设于禁中东面。掖垣:即宫中禁垣。凤凰池:指中书省。由于中书接近帝王,多受皇帝宠任,故称中书省为凤凰池。对:对面的。青琐门:雕饰有青色连环图案的宫门。

[13]脱略:忽略、轻视,看不起。

【品评】这也是李颀描写音乐的著名诗篇,赞扬了董大弹琴的高超技艺。诗分三层:第一层为前六句,从蔡文姬《胡笳十八拍》写起,引入音乐,为下面的描写作铺垫;第二层从“先拂商弦后角羽”到“野鹿呦呦走堂下”共十九句,是本诗主体部分,或描绘自然景物,或交代历史事件,或抒发个人情感,看似与弹琴无关,却处处关合着琴声,把董大的演奏技巧和琴曲本身的动人神韵,多角度、多层面地表现了出来,使人产生丰富的联想,如入其境,如聆其音;第三层是最后四句,写董大与房琯的情谊,为琴师遇合知音,欣然而喜。诗歌三、五、七言并用,笔势纵横矫健,融超逸与雄浑为一体,具有作者特别的个人风格。

听安万善吹觱篥歌[1]

南山截竹为觱篥,此乐本自龟兹出。流传汉地曲转奇,凉州胡人为我吹[2]。傍邻闻者多叹息,远客思乡皆泪垂。世人解听不解赏,长飙风中自来往[3]。枯桑老柏寒飕飗,九雏鸣凤乱啾啾[4]。龙吟虎啸一时发,万籁百泉相与秋[5]。忽然更作渔阳掺[6],黄云萧条白日暗。变调如闻杨柳春,上林繁花照眼新[7]。岁夜高堂列明烛[8],美酒一杯声一曲。

【注释】

[1]觱篥(bì lì):古代的一种管乐器,又名悲栗或笳管,是唢呐的前身。

[2]龟兹(qiū cí):今新疆库车一带。凉州胡人:指安万善,据说安系凉州少数民族。凉州:今甘肃武威一带。

[3]长飙(biāo):狂风。飙:暴风。此形容觱篥声如狂风骤起,气势磅礴。

[4]飕飗(liú):此形容觱篥声如狂风吹打桑柏的声音。九雏鸣凤:指古乐府《垄西行》中的“凤凰鸣啾啾,一母将九雏”。啾(jiū)啾:象声词,形容凤凰齐叫发出的和鸣声。

[5]万籁:此指安万善吹奏出的各种各样的音乐声。籁:自孔穴中发出的声音。相与秋:此形容安万善奏出的音乐与百泉相和,带有秋之肃杀与凄凉。

[6]渔阳掺(càn):即《渔阳掺挝》,古代著名鼓曲,其风格极为悲壮。相传祢衡羞辱曹操时演奏的就是这首《渔阳掺》。

[7]杨柳春:指古乐府曲《折杨柳曲》,其风格明丽、清越。上林:指西汉武帝时皇家名苑上林苑。

[8]岁夜:指岁末除夕之夜,即民间的年三十。

【品评】此诗写作者听吹觱篥,对音乐的解会与欣赏。觱篥是一种外来乐器,而演奏的又是“胡人”,吹奏的曲子也很特别,难怪一般人听不懂了。而诗人却很能欣赏,他用许多具体可感的形象,来比喻音乐给人的独特感受,从而化抽象为具象,使人置身于艺术境界之中,产生听觉上的共鸣。诗中也暗合着知音难遇的感慨。为了与所写这种特殊乐器演奏的特殊乐曲相配合,在用韵上全诗也很特别,随着乐曲的不断变化,转韵七次,平仄相间,抑扬抗坠,顿挫有致,富有音乐的美感。

孟浩然

夜归鹿门歌[1]

山寺钟鸣昼已昏,渔梁渡头争渡喧[2]。人随沙岸向江村,余亦乘舟归鹿门。鹿门月照开烟树[3],忽到庞公栖隐处[4]。岩扉松径长寂寥,惟有幽人自来去[5]。

【注释】

[1]鹿门:指鹿门山,在今湖北襄阳,诗人早期隐居于此。

[2]渔梁:即湖北襄阳渔梁洲,古渡口名。

[3]开烟树:形容烟雾弥漫中的江树渐渐变得明朗起来。

[4]庞公:指三国时期隐居于鹿门山的隐士庞德公。时荆州刺史刘表曾多次邀他出山做官,他都拒绝,表示愿携妻子躬耕于山林。

[5]岩扉:用岩石做成的门户。幽人:幽居山林之人,此乃作者自谓。

【品评】这首诗写作者夜归鹿门山的所见所感,重点在表现鹿门山的清幽环境。诗歌按时间顺序写来,先是在途中看到渡头的喧闹情景,然后再转到对鹿门山的描写,非常轻松自然,而月照烟树,岩扉松径,一派幽寂的境界,气象清远。诗中“惟有幽人自来去”与“渔梁渡头争渡喧”形成强烈对比,表现出作者归隐的情趣和与世无争、与人无争的超然态度。

李白

庐山谣寄卢侍御虚舟[1]

我本楚狂人,凤歌笑孔丘[2]。手持绿玉杖,朝别黄鹤楼[3]。五岳寻仙不辞远[4],一生好入名山游。庐山秀出南斗傍,屏风九叠云锦张[5],影落明湖青黛光。金阙前开二峰长[6],银河倒挂三石梁。香炉瀑布遥相望[7],迥崖沓嶂凌苍苍[8]。翠影红霞映朝日,鸟飞不到吴天长[9]。登高壮观天地间,大江茫茫去不还。黄云万里动风色,白波九道流雪山[10]。好为庐山谣,兴因庐山发。闲窥石镜清我心,谢公行处苍苔没[11]。早服还丹无世情,琴心三叠道初成[12]。遥见仙人彩云里,手把芙蓉朝玉京[13]。先期汗漫九垓上,愿接卢敖游太清[14]。

【注释】

[1]庐山:又称匡庐,在今江西省九江市南,唐代属浔阳郡,临鄱阳湖。相传西周武王时匡俗兄弟七人结庐于此山中,修炼成仙后人去而庐存,故得名。谣:歌谣。古代无乐器伴奏时所唱之歌谓之“谣”,即今之“清唱”。卢侍御虚舟:卢虚舟,字幼真,范阳(今北京市)人。唐肃宗时曾任殿中侍御使,做官清正、为人清雅,与李白意趣相投。

[2]楚狂人:指春秋时楚国隐士接舆,以佯狂而遁世,称“楚狂”。此诗人自谓。凤歌:据《论语·微子》载,孔子游历至楚国,接舆有意从孔子面前走过且高唱:“凤兮,凤兮,何德之衰?往者不可谏,来者犹可追!已而,已而,今之从政者殆而!”以此讽谏热衷于政治的孔子。“凤”比喻孔子。

[3]绿玉杖:用绿玉装饰的手杖,传说中为仙人所持。黄鹤楼:古代名楼,故址在今之武昌蛇山黄鹤矶上,为登览名胜。今黄鹤楼在湖北省武汉市长江大桥桥头,下临长江。

[4]五岳:中国五大名山,即东岳泰山、南岳衡山、西岳华山、北岳恒山、中岳嵩山,合称“五岳”。

[5]秀出:秀拔、特立。南斗傍:南斗即南斗星,古人以南斗星作为浔阳郡的分野,而庐山居浔阳西北,故称。屏风九叠:指庐山五老峰东北的九叠云屏,又叫屏风叠。云锦张:华美如锦绣般的云彩铺陈于九叠云屏之间。

[6]影:指庐山之倒影。湖:指鄱阳湖。黛:青黑色。金阙:指庐山金阙岩,又名石门,位于香炉峰西南。

[7]银河:形容三叠泉大瀑布,从险峻的山峰上高高跌落,似银河倒挂。石梁:形如桥梁的巨大山石。香炉:香炉峰,位于庐山东南,孤峰秀拔,山顶常年云雾笼罩,似轻烟缭绕,故称。瀑布:指三叠泉。

[8]迥崖:高峻的山崖。迥:远,高迥。沓嶂:层层叠叠的险峰。沓:众多、重叠貌。凌:高出,超越。苍苍:天空。

[9]吴天长:形容庐山的天空深邃而寥廓。吴天:由于庐山一带春秋时属吴国,故称。

[10]白波九道:指九条大江。古浔阳江河纵横,相传长江至此分为九道,今之“九江”由此得名。雪山:形容江流卷起的白色浪花如奔涌的雪山。

[11]石镜:指庐山石镜峰。相传上有岩石明亮如镜,南朝诗人谢灵运游鄱阳湖时曾“攀岩照石镜”(《登庐山绝顶望诸峰》)。谢公:指谢灵运,南朝刘宋诗人、旅游家。陈郡阳夏(今河南太康)人,曾任永嘉太守,后居会稽。没(mò):消失、湮灭。

[12]还丹:据《抱朴子·金丹》载,道家炼丹时先将丹砂烧制成水银,再将水银还原成丹药,故称“还丹”。琴心三叠:道家修炼心性的一种术语。

[13]玉京:传说中道家老子、元始天尊居住的地方。

[14]先期:事先约定。汗漫:神秘、迷茫,不可知。九垓:九重天。卢敖:秦朝燕人,秦始皇召为博士,后被遣至海外求仙不返。《淮南子·道应》载,卢敖曾游于北海,至蒙穀山遇一人,卢敖欲结伴同游,那人嘲笑说:“吾与汗漫期于九垓之外,吾不可以久驻。”随即纵身消失在云中。这里诗人是反用其意,以卢敖指卢虚舟,以蒙穀山仙人自比。太清:道家认为上天有三清:玉清、上清、太清,太清是天空的最高处。

【品评】这首诗作于流放夜郎遇赦,由江夏(今湖北武汉)到庐山之时。经过九死一生的波折,作者思想更加趋向道家,因此诗中一方面赞美了庐山的雄秀风光,同时也明白表示出要弃绝人事而访道寻仙的愿望。诗歌开头六句为第一层意思,写来游庐山的缘由,表示目的在“寻仙”,写得神思飞越。从“庐山秀出南斗傍”到“白波九道流雪山”,共十三句,为第二层意思,以雄伟的笔力极力描绘庐山的秀丽瑰玮,仰观俯瞰,既变化无穷,又一片神行。特别是“登高壮观天地间”以下四句,长江九派争流,景象无比壮观,在豪迈雄阔的诗句中展现的襟怀气度,读来令人神往。“好为庐山谣”以下为第三层意思,转到对游仙的描写,境界神奇缥缈,真有“飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙”之感。全诗转接自然,通体浑成,境界宏伟雄奇,色彩瑰玮绮丽,风格在雄豪中又有飘逸,而且音韵跌宕,情感激扬,具有浓郁的浪漫气息,这是李白七言古诗的本色体现。

梦游天姥吟留别[1]

海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求[2]。越人语天姥,云霓明灭或可睹[3]。天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城[4]。天台四万八千丈[5],对此欲倒东南倾。我欲因之梦吴越,一夜飞渡镜湖月[6]。湖月照我影,送我至剡溪[7]。谢公宿处今尚在,绿水荡漾清猿啼。脚著谢公屐,身登青云梯[8]。半壁见海日,空中闻天鸡[9]。千岩万壑路不定,迷花倚石忽已暝。熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅[10]。云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。列缺霹雳,丘峦崩摧[11]。洞天石扉,訇然中开[12]。青冥浩荡不见底,日月照耀金银台[13]。霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下[14]。虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻[15]。忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟[16]。惟觉时之枕席,失向来之烟霞[17]。世间行乐亦如此,古来万事东流水。别君去兮何时还?且放白鹿青崖间。须行即骑访名山。安能摧眉折腰事权贵[18],使我不得开心颜!

【注释】

[1]天姥:指天姥山,在今浙江省新昌,临剡(shàn)溪。传说有一位登山人曾听见一位神仙老太太在唱歌,故得名。

[2]海客:漂泊海外寻求成仙得道之术的人。瀛洲:古代方士传说东海有三座神山:蓬莱、方丈、瀛洲,上有仙人居住。微茫:迷离、渺茫。信:的确,实在。

[3]语:说,谈论。明灭:指一明一暗。或:或许。

[4]拔:超出。掩:盖过。赤城:指赤城山,为仙霞岭支脉,在浙江天台县北。

[5]天台:指天台山,在今浙江天台县北,仙霞岭支脉。

[6]镜湖:又名鉴湖,在今浙江绍兴市南。

[7]剡溪:曹娥江的上游,在今浙江嵊县南。

[8]谢公屐:谢灵运登山时穿的一种特制的木鞋,鞋底安有活动锯齿,上山时抽去前齿,下山时抽去后齿,便于登山游历。谢灵运曾游于剡溪,有诗句:“暝投剡中宿,明登天姥岑。”(《登临海峤》)屐:木鞋。青云梯:高入云天的石梯。

[9]半壁:指半山悬崖上。天鸡:《述异记》载,东南方有桃都山,山上有桃都树,树枝相距三千里,上有天鸡。每日清晨阳光照到桃都树天鸡即开始啼叫,天下的雄鸡也随之啼鸣。

[10]殷:象声词,形容“熊咆龙吟”发出的声音。栗:使惊惧战栗。

[11]列缺:闪电。霹雳:雷声。

[12]洞天:仙人居处。道家称仙人居住的山洞“别有洞天”。訇然:象声词,形容石门中开时发出的巨大声响。

[13]青冥:天色苍苍,高远深邃,即指苍天。金银台:据《史记·封禅书》载,齐威王、宣王及燕昭王都曾派人至东海求三神山,据说至者见其楼台宫殿皆以金银建成,故以金银台指称仙人居住的地方。

[14]霓:雨后天空中与虹同时出现的彩色圆弧,又称“副虹”。传说仙人以虹霓为衣。云之君:本指云神,此泛指云中仙人。

[15]鼓:击打,演奏。瑟:古代弦乐器,今天使用的瑟有十五弦或十六弦。鸾:古代传说中的一种状如野鸡、有五彩纹的神鸟(《山海经·西山经》)。列如麻:仙人排列成行,多如麻。

[16]悸:惊悸的样子。恍:猛然惊起的样子。长嗟:长长地叹息。

[17]惟:只,仅。觉时:梦醒时。向来:刚才,指梦中。烟霞:烟霭云霞,指梦境。

[18]安能:怎么能。摧眉:低着眉头,亦即低头。折腰:弯腰。事:侍奉。

【品评】这是一首记梦诗,写于作者早年离开山东南游吴越之时。诗用浪漫手法,抒写梦游天姥的感受,充满对现实的厌恶和对神仙世界的热烈憧憬。诗歌想象丰富,夸张大胆,把云雾的明灭、神仙的往来和梦境的幻灭,和谐地统一在一起,创造出一个令人神往的仙境:时而波平浪静,景象悠然;时而霹雳震空,惊心动魄;时而五彩缤纷,明丽轻快;时而慷慨激越,气势磅礴。笔势变化无方,使人目不暇接,极尽奇肆纵恣之能事。《唐宋诗醇》评曰:“七言歌行,本出楚骚乐府。至于太白,然后穷极笔力,优入圣域。昔人谓其‘以气为主,以自然为宗,以俊逸高扬为贵,咏之使人飘扬欲仙’……此篇夭矫离奇,不可方物。然因语而梦,因梦而悟,因悟而别,节次相生,丝毫不乱,若中间梦境迷离,不过词意伟怪耳。”通首四、五、七、九言杂用,并且引入骚体,在句式上错综变化,更加有力地增强了音韵情感效果,这也是李白成功的创造。

金陵酒肆留别[1]

风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝[2]。金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞[3]。请君试问东流水,别意与之谁短长[4]?

【注释】

[1]金陵:今江苏省南京市。酒肆:酒店。肆:作坊、店铺。

[2]吴姬:吴女。南京古属吴地。姬:古代对妇女的美称。压酒:传统酿酒工艺刚刚酿熟的新酒须榨糟取酒。

[3]子弟:年轻人。欲行:将行之人。不行:不走的人,指送客者,即金陵子弟。尽觞:干杯。觞(shāng):古代酒具。

[4]东流水:此指长江。与之:同东流水相比。

【品评】此诗写李白酒肆宴别情景。风吹柳花,“吴姬压酒”,好个清新美丽的环境!而送行的金陵子弟又依依不舍地殷勤相陪饮酒,虽是送别,宴会里却充满着青春的活力和潇洒的情趣。最后以流水为喻,以问句出之,作者与送行者的一片深情见于言外,体现了作者早年开阔的胸怀和豪爽的性格。语言也浅易明白,“语不必深,写情已足”(沈德潜《唐诗别裁集》),读来情意盎然,真挚动人。

宣州谢朓楼楼饯别校书叔云[1]

弃我去者,昨日之日不可留;乱我心者,今日之日多烦忧[2]!长风万里送秋雁,对此可以酣高楼[3]。蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发[4]。俱怀逸兴壮思飞,欲上青天览明月[5]。抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁。人生在世不称意,明朝散发弄扁舟[6]。

【注释】

[1]宣州:今安徽省宣城。谢朓楼:谢朓任宣城太守时所建,位于宣州陵阳山顶,又名谢公楼、北楼。饯别:摆酒食以送行。校书:即校书郎,执掌国家图书管理事务的官职。李白族叔李云时为校书郎。

[2]弃我去者:抛弃我而去的,主要指逝去的时间。乱我心者:扰乱我心绪的,指纷乱的世事。

[3]酣高楼:畅饮于高楼之上。酣:饮酒至畅快处而不醉,谓之酣。

[4]蓬莱文章:指李云的文章。蓬莱:即蓬莱仙山,传说中的仙府典籍均藏于此,东汉学者因此称藏书的东观为“蓬莱山”。李云掌管藏书,故以“蓬莱文章”比李云的文章。建安骨:诗人赞扬李云的文章具有“建安风骨”。建安:东汉末年汉献帝的年号,当时曹操、曹丕、曹植三父子与孔融、陈琳、王粲等“建安七子”共同倡导“慷慨以任气,磊落以使才”(《文心雕龙·时序》)的文风,史称“建安风骨”。小谢:即南朝齐诗人谢朓,字玄晖,以写山水诗见长。文学史常与谢灵运并举。由于生于谢灵运之后,谢灵运称“大谢”,谢朓称“小谢”。这里诗人自比小谢。清发:小谢的诗风清新可爱、自然淳朴。

[5]俱:都。逸兴:飘逸、超脱的诗兴。壮思飞:豪迈的情思激荡、飞扬。览:同“揽”,用手攀摘。

[6]不称意:不称心,不如意。散发:此指不愿受礼法的束缚,决意归隐。扁(piān)舟:小船。

【品评】这是一首赠别诗,抒发作者满腔忧愤和豪爽磊落的胸怀。诗歌起处两对排偶句破空而来,如狂涛卷地,强烈的感情震撼人心,并且笼罩全篇。中间极力推崇汉代文章、建安风骨和谢朓的诗歌,同时也盛赞朋友的文章、自负自己的诗才,写得激扬飞动,英气勃勃。诗中以“欲上青天览明月”比喻逸兴壮思,以“抽刀断水水更流”比喻愁思不尽,想象大胆丰富,极为生动。全诗写愁,却没有一点悲戚感,处处表现出豪纵不羁的个性和非同寻常的胸臆。最后以“明朝散发弄扁舟”作结,戛然而止,笔法如天马行空,不可羁勒。

岑参

走马川行奉送封大夫出师西征[1]

君不见走马川行雪海边,平沙莽莽黄入天[2]。轮台九月风夜吼[3],一川碎石大如斗,随风满地石乱走。匈奴草黄马正肥,金山西见烟尘飞[4],汉家大将西出师。将军金甲夜不脱,半夜军行戈相拨,风头如刀面如割。马毛带雪汗气蒸,五花连钱旋作冰,幕中草檄砚水凝[5]。虏骑闻之应胆慑,料知短兵不敢接[6],车师西门伫献捷[7]!

【注释】

[1]走马川:“走马”音同“左末”,左末河即今新疆境内的车尔成河。川:河流。行:古诗的一种体裁。封大夫:指封常清。公元754年封常清任北庭都护、持节充伊西节度、瀚海军使,驻军轮台。封常清奏请朝廷调岑参任安西、北庭节度判官,岑参作此诗为出师西征的封常清送行。

[2]雪海:泛指大西北终年雨雪苦寒之地。黄入天:北风卷起黄沙弥漫天空。

[3]轮台:即今新疆轮台东南,唐时属庭州,隶属北庭都护府。

[4]金山:即阿尔泰山,位于新疆北部。古突厥语阿尔泰意为“金”。烟尘飞:敌人来犯,尘埃飞扬,烽烟四起,形容边情紧急。

[5]五花:即五花马。爱马者将良马的鬣毛修剪为五瓣花形作为装饰,故称。连钱:即连钱骢,一种名贵的马。因毛色斑驳、深浅一致似连成串的钱币,故得名。旋:立即。幕:军帐。草檄:草拟檄文。檄:用以声讨敌对方的文书。

[6]虏骑:敌人的军队。虏:对敌人轻蔑的称谓。骑:古代军制一人一马为一骑。引申为骑兵,军队。慑:畏惧。短兵:如刀剑一类的短兵器。

[7]车师:今新疆吉木萨尔以西一带,唐时为北庭大都护府治所所在地。伫:久立。献捷:献上捷报,即告捷。捷:胜利,成功。

【品评】这首诗歌颂唐军将士在边地走马川平叛,英勇赴敌时不畏艰苦的雄壮军威,以满腔热情预祝战争的胜利。诗歌具体描绘想象中夜行军的情景,其中“轮台九月风夜吼”三句,在黄沙弥漫中,风吼石跑,惊心动魄;“风头如刀面如割”“马毛带雪汗气蒸”,又冰天雪地,寒气逼人。就是在这样一种恶劣环境中,军情万分紧急,将士们顶风冒雪,开赴战场,表现出英勇无畏的气概,预示着胜利在握。诗歌三句一转韵(“君不见”为一句),句句连押,声情显得激越高昂而又急促有力,形式上很有创造性。前人评议此诗“奇才奇气,风发泉涌”(方东树《昭昧詹言》),表现了岑参诗歌特有的个性。

轮台歌奉送封大夫出师西征[1]

轮台城头夜吹角,轮台城北旄头落[2]。羽书昨夜过渠黎,单于已在金山西[3]。戍楼西望烟尘黑,汉兵屯在轮台北[4]。上将拥旄西出征,平明吹笛大军行[5]。四边伐鼓雪海涌,三军大呼阴山动[6]。虏塞兵气连云屯[7],战场白骨缠草根。剑河风急云片阔,沙口石冻马蹄脱[8]。亚相勤王甘苦辛,誓将报主静边尘[9]。古来青史谁不见,今见功名胜古人[10]。

【注释】

[1]轮台:古地名,在今新疆轮台东南,唐时属庭州,隶属北庭都护府。歌:古诗体裁,是一种能唱的诗。封大夫:即封常清,公元754年任北庭都护、持节充伊西节度、瀚海军使,驻军轮台。

[2]角:号角。旄头:星宿名,即昴星。古人认为是“胡人”的象征。旄头落:旄头星坠落,预示胡人将覆亡。

[3]羽书:古代军中紧急文书插上羽毛以示紧急程度,又称羽檄,俗称鸡毛信。渠黎:渠黎都督府,在轮台东南方向。单(chán)于:匈奴人对君王、首领的称谓,此泛指北方部族首领。金山:位于新疆北部的阿尔泰山。

[4]屯:驻扎,防守。

[5]上将:大将军。旄:古时用牦牛尾作装饰的旗帜或旄节,此为大将军军权的凭证和象征。平明:天刚亮的时候。笛:此指羌笛,一种源自羌族的管乐器。军队出发时须吹奏军乐以壮声威。

[6]三军:古代对军队的统称,“三”为虚数。阴山:西起河套平原,向东绵延至内蒙古,与大兴安岭相接,是北方的一道天然屏障。汉代,匈奴常据阴山以扰汉。

[7]虏塞:敌方的要塞。兵气连云:形容战争气氛弥漫于天地之间,杀气冲天。屯:聚集。

[8]剑河:河流名称,在今新疆境内。沙口:地名。

[9]亚相:指封常清,时任节度使兼御史大夫。古代官位仅次于宰相称亚相,汉代御史大夫称亚相,故称。勤王:勤勉于王事,勤勤恳恳为国家效力。静边尘:使边疆战争的尘埃归于平静,形容消灭敌人,使边疆不再有战事,和平安宁。

[10]青史:史书。古代以竹简纪事,竹色为青,故称。

【品评】这首诗作于轮台,写唐军战士在敌情紧急、气候严寒的情况下奋勇出征杀敌,气势雄伟。与上一首不同的是,这一首是写白天出征,先以城头吹角、羽书连夜、两军对垒,渲染出战场的紧张气氛。然后下面写平明大军出征,“四边伐鼓雪海涌,三军大呼阴山动”,真是地动山摇,气壮山河,表现出唐军的威武雄壮;同时写出战场的阴森可怖和艰苦环境,烘托唐军的忠勇报国精神。诗中大胆的夸张和奇特的想象,构成宏伟壮阔的战争场面,撼人心魄。这首诗在节奏上又另有变化,除最后四句为一个韵外,其余两句即一转韵,如急促的鼓点,与激烈紧张的战场气氛相配合,鲜明地突出了战争氛围。

白雪歌送武判官归京[1]

北风卷地白草折,胡天八月即飞雪[2]。忽如一夜春风来,千树万树梨花开。散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄[3]。将军角弓不得控,都护铁衣冷犹著[4]。瀚海阑干百丈冰[5],愁云惨淡万里凝。中军置酒饮归客[6],胡琴琵琶与羌笛。纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻[7]。轮台东门送君去,去时雪满天山路。山回路转不见君,雪上空留马行处。

【注释】

[1]武判官:姓武的判官。判官:唐代官职名,为节度使、观察使、防御使等诸使官的僚属。

[2]胡天:指中国大西北地区的气候。

[3]罗幕:丝帐。罗:一种轻软而有小孔的丝织品。裘:皮衣。锦衾(qīn):用彩色花纹的丝织品制作的被子。衾:被子。

[4]角弓:用牛角作装饰的弓。控:开弓。都护:戍边的军官。著:穿。

[5]瀚海:此指北方浩瀚的沙漠。阑干:纵横交错的样子。

[6]中军:军队的主帅。饮归客:使归客饮。归客:指武判官。

[7]辕门:军营的大门。掣(chè):拉,牵。

【品评】一看诗题,便知此诗是咏雪和送别相结合之作。咏雪,写出塞外独特的浩瀚奇丽的雪景:“忽如一夜春风来,千树万树梨花开。”想象奇特美丽,出人意料,比喻生动贴切;特别是那面在严寒中已经凝冻而不能飘扬的红色军旗,与一望无际的白雪相映衬,分外鲜艳夺目,使人为之耳目一新,为之惊叹不已。送别,写“胡琴琵琶与羌笛”这些具有边地色彩的乐器和音乐,正与大雪奇寒的边塞地理环境相扣合,而渐行渐远的留在雪地上的马蹄印,又暗示出依依不舍的情怀,意境悠远。这一切,咏雪与送别自然结合,既有大笔挥洒,又有细致勾勒,生动传神,奇景奇思,达到了高度的有机统一,成为唐代边塞诗的代表作。

杜甫

韦讽录事宅观曹将军画马图[1]

国初已来画鞍马,神妙独数江都王[2]。将军得名三十载,人间又见真乘黄[3]。曾貌先帝照夜白,龙池十日飞霹雳[4]。内府殷红玛瑙盘,婕妤传诏才人索[5]。盘赐将军拜舞归,轻纨细绮相追飞[6]。贵戚权门得笔迹,始觉屏障生光辉。昔日太宗拳毛䯄,近时郭家狮子花[7]。今之新图有二马,复令识者久叹嗟。此皆骑战一敌万[8],缟素漠漠开风沙[9]。其余七匹亦殊绝,迥若寒空杂烟雪[10]。霜蹄蹴踏长楸间,马官厮养森成列[11]。可怜九马争神骏[12],顾视清高气深稳。借问苦心爱者谁,后有韦讽前支遁[13]。忆昔巡幸新丰宫,翠花拂天来向东[14]。腾骧磊落三万匹[15],皆与此图筋骨同。自从献宝朝河宗,无复射蛟江水中[16]。君不见,金粟堆前松柏里,龙媒去尽鸟呼风[17]。

【注释】

[1]韦讽:成都人,时任阆州录事参军。曹将军:开元时著名画家,名霸,为左武卫将军,常奉诏为国家功臣、宫廷御马画像。

[2]国初已来:指唐朝建国以来。江都王:唐太宗李世民的侄子李绪,以画马见长。

[3]乘黄:又名“飞黄”,传说中黄帝所骑的神兽,龙翼马身,黄帝乘之而飞天成仙,故名。后“乘黄”用以泛指名马。

[4]曾貌:曾经描绘。貌:此作动词,描绘、画。先帝:指唐玄宗李隆基。照夜白:唐玄宗所骑宝马。龙池:又名兴庆池,位于唐玄宗即位时所居住的兴庆宫内,传说池中有黄龙。飞霹雳:指池中黄龙受到感动,响起闪电雷鸣。

[5]内府:宫廷的府库。殷(yān)红:带有黑色的红色,深红色。玛瑙:一种色彩美丽、质地坚硬的矿石,常制作成珍贵首饰。婕妤、才人:皆为唐代宫廷女官名,婕妤为正三品,才人为正四品。索:索取。

[6]拜舞:形容曹霸行臣下朝见皇帝的礼仪。纨:质地薄而细的丝织品。绮:织有花纹的丝织品。轻纨细绮:此处皆是指质地精良的画布。相追飞:形容纷纷追逐曹霸,向曹霸求画。

[7]拳毛䯄(guā):李世民战刘黑闼时所乘之马,“六骏”之一。郭家:指唐代名将郭子仪。公元763年10月,郭子仪收复陷于吐蕃人手中的长安城,同年12月迎唐代宗还朝。代宗赐郭子仪名马中有狮子骢,即“狮子花”。

[8]一敌万:以“一”战胜“一万”,形容宝马骁勇无比。敌:抵挡,匹敌。

[9]缟素:白色丝绢,此指绘在白绢上的图画。漠漠:此形容沙尘弥漫的样子。

[10]殊:不同。绝:极,绝妙。迥:远。

[11]蹴:踩,踏。长楸间:指大路。古人常于道路旁种植楸树以护路,故称。厮养:本为侍奉炊事的仆人,此指马夫。森:形容像树林一样密密站立。

[12]可怜:可爱。

[13]借问:请问。支遁:东晋名僧支道林,爱马,常同时饲养数马。有人劝他说出家人不适宜养马,支道林回答:“贫道重其神骏耳。”(《世说新语·言语》)

[14]巡幸:指唐玄宗巡幸骊山。幸:帝王到某处去。新丰宫:指骊山华清宫,在今陕西省临潼,唐属昭应县,汉代时属新丰县,故称。翠花:用翠鸟羽毛装饰的精美的旗帜,帝王出行时的一种仪仗。翠:一种青绿的雌鸟,又叫翠鸟。来向东:指从长安城出发到华清宫。因长安在骊山之东,故称。

[15]腾骧:形容马昂首阔步、腾空快跑。骧:马抬头快跑。磊落:仪态俊伟、坦荡。

[16]献宝:据《穆天子传》载,周穆王西行时河伯曾献上宝物及地图,引导穆王西行,由此归天。此处诗人借此暗示唐玄宗驾崩。河宗:即河伯。射蛟:据《汉书·武帝纪》载,元封五年,武帝从浔阳泛长江,亲自射杀一蛟龙。此暗喻唐玄宗的游幸。

[17]金粟堆:指唐玄宗的墓葬泰陵,在今陕西省蒲城县东北的金粟山。龙媒:指良马。古人认为马和龙是同类,天马现则预示龙将出,故后称良马为龙媒。

【品评】这首诗赞美曹霸所画的《九马图》,寄寓对安史之乱前后国事兴衰的无限感慨。诗意分为三层。“国初已来画鞍马”到“始觉屏障生光辉”为第一层,写曹霸早有画名,曾为玄宗画过名马“照夜白”,得到赏赐,声名鹊起,突出了曹霸画艺的高超和人们对他的崇拜。“昔日太宗拳毛䯄”到“顾视清高气深稳”为第二层,写“九马图”中九匹马的形象,一一生动传神,其中特别突出了唐太宗的名马“拳毛䯄”和郭子仪的“狮子花”,表现了对唐朝开国往事和平息战乱的缅怀。“借问苦心爱者谁”到篇末为第三层,由图画而引起对玄宗“巡幸新丰宫”的真马的怀想,名马三万,昂首奔驰,气势何其雄伟,国运何其昌盛,言辞中流露出对盛唐景象的无尽怀念,接着顺势而下,写玄宗的出奔和墓地的凄凉,感叹无穷。全诗结构宏伟,起伏跌宕,由人而图,由图而国,其中暗寓人世沧桑、盛衰消长,表现出满腔忧国之痛,令人感动。

丹青引赠曹霸将军[1]

将军魏武之子孙,于今为庶为清门[2]。英雄割据虽已矣,文采风流今尚存[3]。学书初学卫夫人,但恨无过王右军[4]。丹青不知老将至,富贵于我如浮云[5]。开元之中常引见,承恩数上南薰殿[6]。凌烟功臣少颜色,将军下笔开生面[7]。良相头上进贤冠,猛将腰间大羽箭[8]。褒公鄂公毛发动,英姿飒爽犹酣战[9]。先帝天马玉花骢,画工如山貌不同[10]。是日牵来赤墀下,迥立阊阖生长风[11]。诏谓将军拂绢素,意匠惨淡经营中[12]。斯须九重真龙出,一洗万古凡马空[13]。玉花却在御榻上,榻上庭前屹相向[14]。至尊含笑催赐金,圉人太仆皆惆怅[15]。弟子韩干早入室,亦能画马穷殊相[16]。干惟画肉不画骨,忍使骅骝气凋丧[17]。将军画善盖有神,偶逢佳士亦写真[18]。即今漂泊干戈际,屡貌寻常行路人[19]。途穷反遭俗眼白,世上未有如公贫[20]。但看古来盛名下,终日坎<土禀>缠其身[21]!

【注释】

[1]丹青:指画作。丹:红色颜料。青:深绿色颜料。引:古乐府曲调名,一种诗歌体裁。曹霸:唐代画马大师,曾官至左武卫将军,安史之乱后潦落。

[2]魏武:指魏武帝曹操。庶:庶民,平民。曹霸于玄宗末年获罪,被贬为庶人。清门:清寒门第。

[3]已:完毕,结束。指曹操结束群雄割据的局面,统一北方。文采风流:指曹操的文学成就及其影响力。

[4]卫夫人:晋代著名女书法家,名铄(shuò),字茂漪,为汝阴太守李矩之妻。王右军:即晋代大书法家王羲之,字逸少,曾官至右军将军,后人称之为王右军。早年王羲之曾向卫夫人学习书法。

[5]不知老将至:形容曹霸潜心作画,不知人之将老。此句与后句“富贵于我如浮云”皆语出《论语·述而》:“发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至”;“不义而富且贵,于我如浮云。”如浮云:形容曹霸甘于清贫,不追慕富贵荣华。

[6]开元:唐玄宗年号。引见:被内侍引领接受玄宗召见。数(shuò):屡,多次。南薰殿:兴庆宫内的一处大殿。

[7]凌烟:即凌烟阁。唐太宗曾让阎立本画开国二十四功臣像于凌烟阁上。少颜色:指二十四功臣像因历时太久而颜色暗淡。开生面:重新描绘出生动的形象。开元间,玄宗再次命曹霸重画二十四功臣像。

[8]进贤冠:本指古代儒士的帽子,此指唐时的文官礼帽。大羽箭:唐太宗特制的一种长箭。

[9]褒公:褒国公段志玄。鄂公:鄂国公尉迟敬德。酣战:激战,剧烈战斗。

[10]先帝:指唐玄宗。玉花骢:玄宗的御马。如山:形容画工数量之多。貌:描绘,画。不同:和真马不一样,指画得不像。

[11]赤墀(chí):宫殿上的红色空地。墀:宫殿台阶或台阶上的空地。迥立:卓然挺立。阊阖:皇宫的正大门。

[12]拂绢素:抚平画绢,指开始作画。绢(juàn):一种薄而坚韧的丝织品。素:没有染色的丝织品。意匠:指精心构思。惨淡经营:形容苦心构想、布局。

[13]斯须:一会儿。九重:指皇宫。真龙:比喻良马。古代身长八尺以上良马称“龙”。

[14]“榻上庭前”句:指置于榻上的画中的玉花骢与屹立于庭前的真马。

[15]至尊:指玄宗皇帝。圉(yǔ)人:掌管养马的人。圉:养马的地方。惆怅:失意,伤感。

[16]弟子韩干:曹霸的弟子韩干,后成为以擅长画鞍马而享誉后世的著名画家,且自成一派。入室:孔子评价子路的学习状况是:“升堂矣,未入于室也。”后人以“升堂”“入室”比喻师承学习所得知识的深浅和造诣。穷殊相:画尽各种良马的不同神态体貌。穷:尽。殊:不同。

[17]画肉:韩干所画之马肥硕高大,体态很美。画骨:指刻画马的风骨、精神。骅骝:传说为周穆王的八骏之一,后人以此泛指名马。气凋丧:意气衰弱,丧失英气。杜甫认为韩干画的马太肥,失去了马的豪气和神韵。

[18]写真:画人物肖像。

[19]干戈际:指安史之乱天下战乱不休之际。屡貌:屡次描画。

[20]途穷:道路的尽头,形容曹霸人生陷入困境。俗眼白:庸俗之人的鄙视。以白眼对人,表示对人的鄙视。

[21]坎<土禀>(lǎn):困顿、失意。

【品评】这是一首歌咏画家曹霸的诗,对他早年以画艺受知朝廷极表钦羡,对他晚年四处漂泊、流落民间,深致惋惜,其中也寄寓着作者个人的身世之叹。开始八句写曹霸家世和学书作画情况,“文采风流”,浮云富贵,见其非同一般;以下八句,追叙曹霸画凌烟功臣的盛举,赞扬画家技艺精湛;接着十六句,再细细追叙为玄宗画“玉花骢”之事,在“意匠惨淡经营中”,“斯须九重真龙出,一洗万古凡马空”,兼以弟子韩干“画肉不画骨”作反衬,描写非常精彩,曹霸的画马之艺真是达到了神妙的境界!最后八句写现在的曹霸,途穷而漂泊干戈之际,反遭世俗白眼,感慨万端。诗歌如长江大河,浑浩流转,波澜动荡,变化无端,在错综的章法中,表现出诗人沉郁感慨的情怀和飘零之悲。

寄韩谏议[1]

今我不乐思岳阳[2],身欲奋飞病在床。美人娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒[3]。鸿飞冥冥日月白,青枫叶赤天雨霜[4]。玉京群帝集北斗,或骑麒麟翳凤凰[5]。芙蓉旌旗烟雾落,影动倒景摇潇湘[6]。星宫之君醉琼浆,羽人稀少不在旁[7]。似闻昨者赤松子,恐是汉代韩张良[8]。昔随刘氏定长安,帷幄未改神惨伤[9]。国家成败吾岂敢,色难腥腐餐枫香[10]。周南留滞古所惜,南极老人应寿昌[11]。美人胡为隔秋水,焉得置之贡玉堂[12]?

【注释】

[1]韩谏议:指谏议大夫韩注,早年曾参与唐肃宗收复长安的谋划,后闲居于洞庭。

[2]岳阳:今湖南岳阳市,唐时为岳州。

[3]美人:即佳人,理想中仰慕、倾心的人。此指韩注。娟娟:姿态优美。濯足洞庭:在洞庭湖中洗足,比喻韩注归隐后怡情于山水间,淡泊清雅。八荒:八方洪荒之地。

[4]冥冥:形容鸿雁高飞,冥迷、高远的样子。青枫叶赤:枫叶由青转红,指时令移至深秋,岁月悄然而逝。

[5]玉京:道家称天帝所居之处为玉京。群帝:泛指道家诸仙人,如白帝、赤帝。北斗:即北斗七星。麒麟:传说中的神兽,全身有鳞甲,头上长角,形状似鹿。《集仙录》载,神人位最高者乘鸾,次者乘麒麟,再次者乘龙、凤、鹤。翳:本义为遮盖,此意为乘凤凰而高飞远翥。

[6]芙蓉旌旗:结芙蓉以作旌旗。倒景:日光反照。犹言仙人们高高在日月之上,日月倒着从下照耀着他们。景:日光。潇湘:江名,潇水和湘水,皆在今湖南境内。

[7]星宫之君:指星神。此暗指侍奉皇帝左右的宠臣们。羽人:羽化升天之仙人。此比喻如韩注之流远离京师的失意才子。

[8]赤松子:古代传说中的仙人,神农时为雨师。韩张良:指汉初太子少傅、留文成侯张良,字子房,其先祖为韩人,故称“韩张良”。

[9]帷幄未改:形容江山初定,战争中搭建的军帐依旧未变。帷幄:军中幕帐。《史记·高祖本纪》载,汉高祖刘邦曾赞扬张良:“夫运筹于帷幄之中,决胜于千里之外,吾不如子房。”神惨伤:形容张良神色惨淡、伤感,没有开国重臣的骄矜和欣喜。刘邦建国后,张良以为兔死狗烹、鸟尽弓藏,决定功成身退以全身远祸,从此回归江湖,得以善终。

[10]吾岂敢:意为我岂敢轻疏、忘怀。色难:脸上露出为难的神色。腥腐:生肉腐烂发出的臭味。腥:生肉。腐:腐臭。典出《庄子·秋水》:鸱得一腐鼠,唯恐鹓<刍乌>夺之,鹓<刍乌>嗤之以鼻。此用以说明韩注甘愿洁身自好,不慕宝贵名利。餐枫香:道家用枫香配制药品。餐:本义为吃。此指韩注不愿同流合污,决意效法道家回归山林。

[11]周南留滞:指西汉太史公司马迁曾经滞留于周南,不得武帝信任随侍左右。周南:指洛阳。南极老人:星宿名。司马迁认为南极老人星主天下太平:“老人见,治安;不见,兵起。”(《史记·天官书》)后人以为南极老人星主寿昌。

[12]隔秋水:为秋水所阻隔。焉得:哪得,怎能。贡玉堂:贡奉于玉堂之上。玉堂:指皇家宫殿朝堂。

【品评】这首诗作于晚年,对隐居在岳阳,曾经追随肃宗收复长安而后来被疏远的韩谏议深致同情,因为作者也有类似的经历,因人感己,物伤其类,诗中充满着难以言表的忧愤。浦起龙在《读杜心解》中说:“源出楚骚,气味大类谪仙。”诗歌写得错综起伏,恍惚缥缈,在杜诗中别具一格。诗中“国家成败吾岂敢”,表现出作者在垂暮之年尚以国事为怀的高尚品格,而“美人娟娟隔秋水”“美人胡为隔秋水”,反复致意,希望国家重视人才,重用人才,一片殷殷报国之心,感人至深。

古柏行[1]

孔明庙前有老柏,柯如青铜根如石[2]。霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺[3]。君臣已与时际会[4],树木犹为人爱惜。云来气接巫峡长,月出寒通雪山白[5]。忆昨路绕锦亭东,先主武侯同閟宫[6]。崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青户牖空[7]。落落盘踞虽得地,冥冥孤高多烈风[8]。扶持自是神明力,正直原因造化功[9]。大厦如倾要梁栋,万牛回首丘山重[10]。不露文章世已惊,未辞剪伐谁能送[11]?苦心岂免容蝼蚁?香叶终经宿鸾凤[12]。志士幽人莫怨嗟[13],古来材大难为用!

【注释】

[1]古柏:指夔州(今重庆市奉节)武侯祠前的古柏。行:古乐府诗的一种体裁。

[2]孔明:诸葛亮,三国蜀汉政治家、军事家,字孔明,琅玡阳都(今山东沂南)人。公元223年刘禅继位,被封为武乡侯,领益州牧。柯:树枝。

[3]霜皮:经历风霜的老树皮,指树干。溜雨:雨水沿着霜皮流下。围:古代以双手合抱,或五寸,或一尺为一围。黛色:青黑色,此为树叶的颜色。

[4]君:指刘备,三国蜀汉的建立者,谥昭烈帝。臣:指诸葛亮。与时:适逢其时。际会:彼此相遇。际:彼此之间。

[5]巫峡:长江三峡之一,在夔州之东,以巫山云雨著称。寒通雪山:清冷的月光与大雪山的寒气相连通。雪山:指四川成都市大邑的西岭雪山。

[6]锦亭:在成都杜甫草堂内,成都武侯祠在杜甫草堂以东。先主:指刘备。同閟(bì)宫:供奉在同一处祠庙,此指成都昭烈庙和武侯祠同在一处。閟:本义为闭门。閟宫:指祠庙。

[7]崔嵬:形容古柏高大挺拔的样子。窈窕:形容宫室幽深。丹青:指祠庙内的绘画、彩饰。户牖空:殿宇内空虚无人。户:单扇门。牖:窗。

[8]落落:形容古柏秀拔卓立。盘踞:本义为占据。此形容古柏木节盘绕,枝叶交错,屹然挺立。冥冥:形容古柏给人高大深邃的感觉。多烈风:常言道,树大招风,古柏常常能引起狂风。

[9]“扶持”句:古柏不为烈风摧折,自是有神明暗中扶持。“正直”句:古柏秀拔挺直是因为天地造化之功。原因:原本因为。造化:创造世界的力量,指自然力。

[10]大厦如倾:形容国家危亡。要:需要。梁栋:房屋的正梁。比喻担当国家重任、改变民族命运的人。万牛回首:万牛因不堪重负而回头看。丘山重:巨大的栋梁之材重如山丘。此比喻贤才得不到任用。

[11]文章:华美精致的色彩和花纹。章:花纹。此指古柏朴实无华,不以自己绚丽的花枝相炫耀。未辞:不躲避。伐:砍。谁能送:谁能送古柏去做栋梁,指进贤不易,人尽其才甚难。

[12]苦心:柏树心苦。容蝼蚁:古柏心苦仍难免为蝼蚁所害。比喻贤才常被小人暗算。终经:一直到树的主干的顶端。经:指树的主干。鸾:古代传说中的一种状如野鸡、有五彩纹的神鸟。凤:常称作凤凰。凤为雄,凰为雌,神话传说中的百鸟之王。

[13]幽人:幽居归隐之人,隐士。莫怨嗟:不要怨愤、叹息。

【品评】“君臣已与时际会,树木犹为人爱惜”,这是此诗写作的缘由,亦即借树咏人,发出“古来材大难为用”的感慨,寄寓怀才不遇的情怀。全诗三段,每段八句,每次转韵自成段落。首八句,单刀直入,写古柏的参天雄姿,暗喻诸葛亮在君臣际会中的英雄气概,充满钦羡之情。次八句,用对比手法,以成都武侯祠的古柏与夔州古柏相衬托,突出此处古柏正直孤高的特点,令人肃然而生敬意。最后八句,写栋梁之材的重要作用,而又感叹大材难用,意思反复曲折;联系杜甫的身世来看,政治上不为肃宗所容,遭受挫折,垂老漂泊西南,其中也包含着对自己坎坷一生、大志不遂、难得际遇的深沉感慨。