- 法律经贸英语Q&A:疑难详解与翻译
- 倪清泉 谢金荣 刘亚兰
- 398字
- 2021-05-14 15:43:06
第24解
Chinese Wall
【英文】Typically,the procedures used in erecting a Chinese Wall include prohibiting the lawyer in question from contact with the case—no access to files,no share in any fees derived from the case,and sometimes even sequestration from those handling the case.
【译文】通常,用于设立坚固屏障的程序包括禁止当事律师接触案件,如不能接触相关档案、不能分摊该案中产生的费用、有时甚至与处理该案的人员隔离起来。
【解释】Chinese Wall 或Chinese wall是一种比喻,意指屏障机制,即:当同一法律事务所的律师代理诉讼双方时,律师之间会产生利益冲突。所以要进行职能分离,即双方律师不能谈论任何与案件有关的话题,就像在律所里建立了一道长城一样。因此,可译为“坚固的屏障”、“厚厚的屏障”,也可直译为“中国长城”。Chinese Wall或Chinese wall 也可指投资银行部与销售部或交易人员之间的隔离,以防范敏感消息外泄,从而构成内幕交易;还可指经济组织为保护自身利益所采取的防护性措施——贸易壁垒。
再如:
Some of them had said the Corn Products Refining Company had built a Chinese wall against competitors.〔译文:有人曾说玉米产品精加工公司为对付其竞争对手,已经建立起一道坚固的屏障。〕