兵谈 第二

【题解】

本篇主要论述立国、建军以及用兵的基本原则。文中首先论述了要根据土地的肥沃程度而选择建立都城的地点,以便巩固本国经济条件以及保证人口不流失。其次说明了治理军队的策略,最后用正反例证阐明了君主与将帅都要以国家安危为重,万不可意气用事,以免误国。

在本文中,另外一个重要观点就是“战而有备”,意思就是说,用兵作战之时,要先谋定而后再战,才能增加胜券。

【原文】

量土地肥硗[1]而立邑,建城称[2]地,以城称人,以人称粟。三相称,则内可以固守,外可以战胜。战胜于外,备主于内,胜备相应,犹合符节[3],无异故也。

治兵者,若秘于地,若邃[4]于天,生于无,故开之,大不窕[5],小不恢[6]。明乎禁、舍、开、塞[7],民流者亲之。地不任者任之。夫土广而任则国富,民众而制则国治。富治者,民不发轫[8],甲[9]不出暴,而威制天下。

【注释】

[1]肥硗(qiāo):土地的肥沃与贫瘠。硗:土地坚硬不肥沃。

[2]称:适合,符合。

[3]符节:是中国古代朝廷传达命令、征调兵将以及用于各项事务的一种凭证。用金、铜、玉、角、竹、木、铅等不同原料制成。用时双方各执一半,合之以验真假,如兵符、虎符等。

[4]邃(suì):深邃,难以捉摸。

[5]窕(tiǎo):间隙。这里比喻给敌人留下可乘之机。

[6]恢:本意广大。引据《说文》,“恢,大也”。这里指大意,布置的不周密。

[7]禁:指禁止奸邪的行为。舍:指赦免小的过失。开:指开辟财源。塞:指杜绝浪费。

[8]轫(rèn):古人驾车行进,需要停车时,拉紧缰绳,驾车的马就停步,车也停住了。车不用时,为防止车轮滚动,要在车轮下垫塞物件加以阻挡。通常较为简便的,常用木头削成楔形,塞在轮下。这块木塞,古人称为轫。民不发轫:这里指不必劳烦百姓。

[9]甲:军队。

【译文】

要先测量土地的肥沃与贫瘠程度,而后才能开始建造城邑,所以说,建造城邑的大小要和所选中的土地面积相符合,城池的大小要和城中所要居住的人数相符合,人口的数量要与城中所储备的粮食相符合。如果以上这三点相互符合,那么于内可以固守城池,于外可以战胜敌军。能够在国都以外的战场上取得胜利,主要在于君主的备战措施,战争的胜利与国内朝廷的备战措施相互呼应,就像是两块传令的符节能够相吻合一样,他们在性质上本来就没有什么不同。

善于治理军队的人,要像大地那样深藏不露,像天空那样深邃难以捉摸,生存在无形之中却蕴藏着庞大的生机与力量,所以开始对战时,在大规模用兵之时,布置上没有间隙就不会给敌人留下任何可乘之机,在小规模用兵之时,也不会大意而布置得不周密。明令禁止那些奸邪的行为、力求严惩但也要赦免一些小的过失,开辟财源而使军需充足,阻塞奢侈之风而杜绝浪费,不忘记安抚流亡的百姓,并且还要亲近他们。对于没有利用起来的土地,就充分地利用起来。像那种拥有广阔的土地而又能充分利用这些土地的君主,那么他的国家就会富足,虽然人口数量不断增多,但是人们都能遵守制度,所以国家的政治就会安定。国家富足而且社会安定的国家,不必劳烦百姓,军队也不用出征,就能凭借自己的声威制服天下了。

【原文】

故曰:兵胜于朝廷。不暴甲而胜者,主胜也;陈而胜者,将胜也。兵起,非可以忿[1]也,见胜则兴,不见胜则止。患[2]在百里之内,不起一日之师;患在千里之内,不起一月之师;患在四海之内[3],不起一岁[4]之师。

将者,上不制[5]于天,下不制于地,中不制于人。宽不可激而怒,清不可事[6]以财。夫心狂、目盲、耳聋,以三悖[7]率人者,难矣。

【注释】

[1]忿:愤怒,不服气;因为不服气而做某事。

[2]患:祸乱,灾祸。这里指敌方军队。

[3]四海之内:古时指国内东西南北四个方向的疆域所至,这里指边远地区。

[4]岁:年。

[5]制:受制于。

[6]清:清正廉洁。事:这里用作贪图之意。

[7]悖(bèi):惑乱;糊涂。

【译文】

所以说:军事上的胜利,取决于朝廷的政治措施。不用出动军队就能得胜,是国君在政治上所取得的胜利;将士们在战场上获胜,是将领指挥上的胜利。发兵打仗千万不能因为愤怒而意气用事,如果发现有胜利的把握,就出兵;如果发现没有胜利的把握,就坚决停止发兵。敌方军队驻扎在百里之内时,不能只做一天的战斗准备;敌方军队驻扎在千里之内时,不能只做一个月的战斗准备;敌方军队驻扎在边远地界时,不能只做一年的战斗准备。

身为将领,上不能受制于天象,下不能受制于地形,中间不能受别人的牵制而任由摆布。心胸一定要宽广,不能因为受到刺激而发怒,还要保持清正廉洁,不能因为贪图钱财而丧失原则。那种性格轻狂、目光短浅、如同耳聋一样听不进别人建议的也大有人在,如果任用这三种糊涂的人去统帅军队,要想打胜仗,恐怕就很难了。

【原文】

兵之所及,羊肠[1]亦胜,锯齿[2]亦胜,缘山[3]亦胜,入谷亦胜,方[4]亦胜,园[5]亦胜。重者,如山如林,如江如河;轻者,如炮[6]如燔,如垣压之,如云覆之。令人聚不得以散,散不得以聚,左不得以右,右不得以左。兵如植木,弩如羊角[7],人人无不腾陵张胆,绝乎疑虑,堂堂决而去。

【注释】

[1]羊肠:喻指狭窄曲折的小路,很难行走。

[2]锯齿:犬牙交错的地形。

[3]缘山:指攀爬又高又险的山。

[4]方:古时候打仗有时布下的方形阵列。

[5]园:一作“圆”,古时候打仗有时布下的圆形阵列。

[6]炮(páo):用猛火烤。燔(fán):焚烧。

[7]羊角:旋风。

【译文】

如果将士能够达到训练有素的境界时,他们在狭窄曲折的小路上能打胜仗,在犬牙交错的地形中也能打胜仗,攀爬到又高又险的山上也能打胜仗,就连进入幽深的山谷也能打胜仗,变换成方形战阵时能获胜,变换成圆形战阵时也能获胜。稳重慢行的时候,要像高山那样沉着冷静,像密林那样铺天盖地,要像江河那样浩浩荡荡不可阻挡;轻兵奇袭的时候,像用猛火烘烤、烈火焚烧那样急剧迅猛,要像城墙倒塌那样具有压顶之势,要像乌云覆盖那样将敌军重重包围。使原本集中在一起的敌人来不及分散,已经分散开的敌人又来不及集中,迫使他们左边的官兵不能援救右边的官兵,右边的官兵无法援救左边的官兵。就算是举起的刀戟像种植的丛林一样耸立,箭弩齐发如同旋风一样凌厉,而我军中所有人没有一个不是腾挪跳跃斗志昂扬、放开胆量无所畏惧的,而且都能断绝疑惑顾虑,阵容强大而果决地杀向前方。