客有笑余霜发者,走笔戏之[1]
客,且尽手中觞[2],不须笑我头上霜[3]。客,尽觞且停之[4],听我高歌霜发词。君不见天上乌[5],东跳西走不相待[6];又不见黄河水,万古滔滔向东海[7]。我身不是南山松,又不是山上峰。奈何与少年争春风[8],斗鸡走狗倾春红[9]。君不见昔时孔仲尼[10],辙环憔悴无已时[11]。盗跖杀人如乱麻[12],锦衣高寿颜回嗟[13]。听我霜发歌,歌短情则多。轩车驷马浑等闲[14],何似日衔金叵罗[15]。金叵罗,青玉案[16],何以赠客锦绣段[17],头白头白何须叹[18]!
[1] 这首“霜发词”抒发了作者深沉的人生感慨。岁月不居,人生易老,不如及时行乐。全诗尽管为“戏”笔,笔调轻松愉快,但在面对白头时的无可奈何中仍含有壮志难酬的遗憾。走笔,谓运笔疾书。
[2] 觞(shānɡ伤):古代喝酒用的器具。这里指杯中酒。
[3] 头上霜:指头上的白发。
[4] 尽觞:喝完了杯中酒。
[5] 乌:乌鸦。古代神话传说驾驭日车的神鸟名三足乌,亦称“踆乌”,居于日中,后世也以三足乌指时光流逝。
[6] 待:等待。
[7] 滔滔:水流滚滚不断貌。
[8] 争春风:这里指与少年比年轻。
[9] 斗鸡走狗:这里指青春少年的放荡行为。《史记·袁盎晁错列传》:“盎病免家居,与闾里浮湛,相随行斗鸡走狗。”倾春红:指游春赏春。春红,春天的花朵。唐李白《怨歌行》:“十五入汉宫,花颜笑春红。”
[10] 孔仲尼:孔子,名丘,字仲尼。
[11] “辙环”句:是说孔子周游列国,旅途劳顿,形容憔悴,没有停顿休息的时间。
[12] 盗跖(zhí职):相传为春秋末年大盗。名跖,“盗”是后人诬加。柳下屯(今山东西部)人。《孟子·滕文公下》:“仲子所居之室,伯夷之所筑与?抑亦盗跖之所筑与?”《庄子·盗跖》:“盗跖,从卒九千人,横行天下,侵暴诸侯。”如乱麻:形容杀人之多。
[13] “锦衣”句:盗跖身穿绸缎,享有高寿,让困穷短寿的颜回悲叹。颜回(前521—前490),字子渊,孔子弟子。春秋鲁国人。好学,乐道安贫,一箪食,一瓢饮,不改其乐。不迁怒,不贰过,在孔门中以德行著称。
[14] 轩车驷(sì四)马:高贵的车马。轩车,古时大夫用的车。《庄子·让王》:“子贡乘大马,中绀而表素,轩车不容巷,往见原宪。”驷马,四匹马套的车。浑等闲:都很寻常。浑,副词,都,皆。
[15] 衔:口含。金叵(pǒ笸)罗:古时贵重酒器。《北齐书·祖珽传》:“神武宴僚属,于坐失金叵罗,窦泰令饮酒者皆脱帽,于珽髻上得之。”
[16] 青玉案:古时贵重的食器。案,承杯箸之盘。汉张衡《四愁诗》之四:“美人赠我锦绣段,何以报之青玉案。”
[17] 锦绣段:美丽的丝织品。锦,织彩为文。绣,刺彩为文。
[18] “头白”句:意谓头发白了也没有必要悲叹。