凌雲醉歸作

峨嵋月入平羌水,嘆息吾行俄至此,謫仙一去五百年,至今醉魂呼不起。玻瓈春滿琉璃鍾,宦情苦薄酒興濃,飲如長鯨渴赴海,詩成放筆千觴空。十年看盡人間事,更覺麴生偏有味,君不見蒲萄一斗换得西涼州,不如將軍告身供一醉。

〔凌雲〕山名,在四川省樂山市城東,中隔岷江,上有凌雲寺。

〔峨嵋〕山名,在四川省峨眉山市西南。

〔平羌〕江名,又稱青衣江,源出四川省蘆山縣,至樂山市,會大渡河入岷江。

〔俄〕不久。

〔謫仙〕謫音折(zhé),流放之意。唐詩人李白至長安,賀知章看到他的詩文,稱他爲流放人間的仙人。李白《峨嵋山月歌》:“峨嵋山月半輪秋,影入平羌江水流,夜發青溪向三峽,思君不見下渝州。”陸游此詩作於一一七三年,去李白約五百年。

〔醉魂〕李白好飲酒,時已死,故有此稱。

〔玻瓈春〕陸游自注:“玻璃春,眉州酒名。”

〔琉璃鍾〕半透明器物,作爲酒杯,稱爲琉璃鍾。

〔宦情〕作官之情趣。

〔苦薄〕苦薄即病薄,以薄爲病,甚薄之意。

〔觴〕犀牛角製成的酒器。

〔麴生〕酒的别名爲麴生。

〔蒲萄句〕東漢末年,宦官(太監)當權,孟佗以葡萄酒一斛獻給宦官張讓,張讓以佗爲涼州刺史。

〔將軍告身〕告身即任命狀。唐朝大亂以後,官品極濫,物價飛漲,當時人以大將軍告身换得一醉。

乾道九年詩。陸游在嘉州,州治即今樂山市。他在凌雲寺飲後作此詩。從前線調後方,更没有殺敵報國的機會,他止有以酒澆愁,壓下心中的苦悶。