- 诗经译注(彩图珍藏本)(全二册)
- 程俊英译注 (日)细井徇等绘
- 521字
- 2022-05-23 17:32:14
小星
【题解】
这是一个小官吏出差赶路,怨恨自己不幸的诗。王先谦《诗三家义集疏》引《韩诗外传》、洪迈《容斋随笔》、程大昌《考古编》等均持此说。《毛序》从“衾裯”二字出发,认为这是贱妾进御于君的诗,朱熹《诗集传》亦沿其说。因此,后世竟将“小星”一词,作为小老婆的代称。
嘒(huì)彼小星〔1〕,
三五在东。
肃肃宵征〔2〕,
夙夜在公〔3〕。
寔(shí)命不同〔4〕!
嘒(huì)彼小星,
维参(shēn)与昴(mǎo)〔5〕。
肃肃宵征,
抱衾与裯(chóu)〔6〕。
寔(shí)命不犹〔7〕!
小小星星闪微光,
三三五五在东方。
急急匆匆赶夜路,
早早晚晚为公忙。
命运不同徒自伤!
小小星星闪微光,
参星昴星挂天上。
急急匆匆赶夜路,
抱着棉被和床帐。
人家命运比我强!
【注释】
〔1〕嘒(huì):亦作“暳”,小星微光的样子。嘒彼,等于叠字嘒嘒。
〔2〕肃肃:走路很快的样子。《尔雅·释诂》:“肃,疾也。”宵:夜。征:行。
〔3〕夙夜:早晚。
〔4〕寔:《韩诗》作“实”,是,这。命:命运。
〔5〕参(shēn)、昴(mǎo):都是星名,即指上章“三五在东”的星。王引之《经义述闻》:“三五,举其数也。参昴,著其名也。”
〔6〕衾:被。裯(chóu):床帐。《郑笺》:“裯,床帐也。”
〔7〕不犹:不如。