- 诗经译注(彩图珍藏本)(全二册)
- 程俊英译注 (日)细井徇等绘
- 805字
- 2022-05-23 17:32:17
燕燕
【题解】
这是一首送远嫁的诗。诗中的寡人是古代国君的自称,当是卫国的君主。“于归”的“仲氏”,是卫君的二妹。
燕 鸟纲燕科各种类的通称。体型小,翅膀尖而长,尾巴分叉像剪刀。飞行时捕食昆虫,对农作物有益。属候鸟。
燕燕于飞〔1〕,
差(cī)池其羽〔2〕。
之子于归〔3〕,
远送于野〔4〕。
瞻望弗及,
泣涕如雨!
燕燕于飞,
颉(jié)之颃(háng)之〔5〕。
之子于归,
远于将之〔6〕。
瞻望弗及,
伫立以泣!
燕燕于飞,
下上其音。
之子于归,
远送于南〔7〕。
瞻望弗及,
实劳我心〔8〕!
仲氏任只〔9〕,
其心塞(sāi)渊〔10〕。
终温且惠〔11〕,
淑慎其身。
“先君之思”〔12〕,
以勖(xù)寡人〔13〕!
燕子双双飞天上,
参差不齐展翅膀。
这位姑娘要出嫁,
送到郊外远地方。
遥望背影渐消失,
泪珠滚滚雨一样!
燕子双双飞天上,
忽高忽低追随忙。
这位姑娘要出嫁,
送她不嫌路途长。
遥望背影渐消失,
凝神久立泪汪汪!
燕子双双飞天上,
上上下下呢喃唱。
这位姑娘要出嫁,
送她向南路茫茫。
遥望背影渐消失,
苦苦思念欲断肠!
二妹为人可信任,
心地诚实虑事深。
脾气温柔性和顺,
修身善良又谨慎。
常说“别忘先君爱”,
她的劝勉感我心!
【注释】
〔1〕燕燕:一对燕子。
〔2〕差(cī)池:参差不齐的样子。
〔3〕之子:指被送的女子。于归:出嫁。
〔4〕于:往。野:郊外。
〔5〕颉(jié):向下飞。颃(háng):向上飞(从《毛传》)。
〔6〕将:送。
〔7〕南:指卫国的南边。有人说南同“林”,指郊外。亦通。
〔8〕实:同“寔”,是。劳:指思念之劳。
〔9〕仲氏:老二,二妹。古人多用伯、仲、叔、季为兄弟姊妹的行次。任:信任的意思(从朱熹说)。只:语助词。
〔10〕塞:的假借字,诚实。渊:深。《孔疏》:“其心诚实而深渊也。”
〔11〕终:既。王引之《经义述闻》:“终,犹既也。”惠:和顺。
〔12〕先君:指死去的国君。
〔13〕勖(xù):勉励。寡人:古代君主的自称,《礼记·曲礼》疏:“寡人者,言己是寡德之人。”