- 诗经译注(彩图珍藏本)(全二册)
- 程俊英译注 (日)细井徇等绘
- 734字
- 2022-05-23 17:32:17
日月
【题解】
这是一位弃妇申诉怨愤的诗。古代学者认为是卫庄姜被庄公遗弃后之作,未知确否。
日居月诸〔1〕!
照临下土。
乃如之人兮〔2〕,
逝不古处〔3〕。
胡能有定〔4〕?
宁不我顾〔5〕?
日居月诸!
下土是冒〔6〕。
乃如之人兮,
逝不相好。
胡能有定?
宁不我报〔7〕?
日居月诸!
出自东方。
乃如之人兮,
德音无良〔8〕。
胡能有定?
俾也可忘〔9〕。
日居月诸!
东方自出。
父兮母兮!
畜(xù)我不卒〔10〕。
胡能有定?
报我不述〔11〕!
叫声太阳叫月亮!
光辉普照大地上。
天下竟有这种人,
会把故居全相忘。
夫妻关系全不顾,
为何不想进我房?
叫声太阳叫月亮!
光辉普照大地上。
天下竟有这种人,
忘恩不和我来往。
夫妻关系全不顾,
为何使我守空房?
叫声太阳叫月亮!
日月光辉出东方。
天下竟有这种人,
名誉扫地丧天良。
夫妻关系全不顾,
使我真该把他忘。
叫声太阳叫月亮!
东方升起亮堂堂。
我的爹啊我的娘!
丈夫爱我不久长。
夫妻关系全不顾,
我也不愿诉衷肠!
【注释】
〔1〕日居月诸:见《柏舟》注〔17〕。朱熹《诗集传》:“日居月诸,呼而诉之也。”
〔2〕乃:竟。如:像。之人:这个人。
〔3〕逝:及。逝不,倒文,即不逝。或云,逝是发语词,亦通。古处:故居。
〔4〕定:正,指夫妇正常的关系。马瑞辰《通释》:“窃谓此诗‘胡能有定’,即胡能有正也。……夫妇有定份,嫡妾有定位,皆正也。”
〔5〕宁:何。有人说“宁”即“乃”,亦通。我顾:倒文,即顾我。《郑笺》:“顾,念也。”
〔6〕冒:覆盖,笼罩。
〔7〕报:答。古代称夫不理妻为“不见答”,不我报,即不见答的意思。
〔8〕德音:好名誉。
〔9〕俾:使。也:助词。
〔10〕畜:同“慉”,爱。《孟子》:“畜君者,好君也。”卒:终。不卒,指丈夫爱我不终。也有人认为是指“父母养我之不终”,似不及前说。
〔11〕述:说。