- 诗经译注(彩图珍藏本)(全二册)
- 程俊英译注 (日)细井徇等绘
- 1278字
- 2022-05-23 17:32:33
大叔于田〔1〕
【题解】
这是赞美一位青年猎手的诗。他是贵族,也是一位壮勇善于射御的猎手。诗描写打猎的生动场面,使人如见其人,如临其事。这种铺张手法,给汉赋的影响很大。
虎 哺乳动物类,通称老虎。毛黄褐色,有黑色横纹。性凶猛,力大。惯于捕食野兽。
叔于田,
乘(chéng)乘(shèng)马〔2〕。
执辔如组〔3〕,
两骖如舞〔4〕。
叔在薮〔5〕,
火烈具举〔6〕。
袒(tǎn)裼(xī)暴虎〔7〕,
献于公所。
“将(qiāng)叔无狃(niǔ),〔8〕,
戒其伤女〔9〕。”
叔于田,
乘乘黄〔10〕。
两服上襄〔11〕,
两骖雁行。
叔在薮,
火烈具扬〔12〕。
叔善射忌〔13〕,
又良御忌。
抑磬(qìng)控忌〔14〕,
抑纵送忌〔15〕。
叔于田,
乘乘鸨(bǎo)〔16〕。
两服齐首〔17〕,
两骖如手〔18〕。
叔在薮,
火烈具阜〔19〕。
叔马慢忌,
叔发罕忌〔20〕。
抑释掤(bīng)忌〔21〕,
抑鬯(chàng)弓忌〔22〕。
三哥打猎登征途,
驾着四马真英武。
手拿缰绳像丝组,
骖马整齐像跳舞。
三哥驾车在林薮,
猎火齐起截兽路。
赤膊空拳打老虎,
打来献到郑公府。
“三哥请勿太大意,
提防老虎伤肌肤。”
三哥出猎真雄壮,
驾着四马毛色黄。
两匹服马首高昂,
骖马整齐像雁行。
三哥驾车草地上,
猎火熊熊把兽挡。
拉弓能穿百步杨,
驾起车来最擅长。
忽儿勒马急停车,
忽儿纵马任遨翔。
三哥打猎郊外走,
四匹花马跑不休。
中央服马头并头,
两旁骖马像双手。
草深林密风飕飕,
猎火熊熊烧个够。
马儿走得慢悠悠,
箭儿少发无禽兽。
解下箭筒揭开盖,
弓儿装进袋里头。
【注释】
〔1〕本篇的诗题,据他篇的惯例,应该作《叔于田》。后人加一“大”字,大是“长”的意思,以区别于前面短篇的《叔于田》(从严粲《诗缉》和马瑞辰《毛诗传笺通释》说)。
〔2〕前“乘”(chéng):驾,作动词用。后“乘”(shèng):古时四马一车叫做一乘。
〔3〕执辔如组:手执马缰整齐如丝带。
〔4〕两骖:一车四马的两旁两匹。如舞:像跳舞行列一样整齐。
〔5〕薮:地低湿而多草木之处。
〔6〕烈:借为“迾”,遮。打猎时放火烧草,断绝群兽逃走的路,叫火烈。具:通“俱”。具举,齐起。
〔7〕袒裼(tǎnxī):脱衣露体,赤膊。暴虎:空手打虎。
〔8〕将(qiāng):请。狃(niǔ):习,熟练。无狃:不要因为熟练而麻痹大意。
〔9〕戒:警惕。女:通“汝”,指叔。
〔10〕乘黄:四匹黄马。
〔11〕两服:一车四马当中的两匹。《孔疏》:“中央夹辕者名服马。”襄:同“骧”,马头昂起。
〔12〕扬:飞起。
〔13〕忌:语尾助词。
〔14〕抑:发语词,含有“忽”意。磬(qìng)控:止马,控制马不让它前进。磬:本来是一种乐器名,后来用它的形状形容人的弯腰前曲。这里用“磬”形容御者止马的姿态。
〔15〕纵送:纵马快跑。
〔16〕鸨(bǎo):通“”,黑白杂色的马。
〔17〕齐首:两匹服马并驾齐驱。有人说,齐同“如”,与下文“如手”相对,都是用人体作比喻。亦通。
〔18〕如手:两匹骖马在旁而稍后,像人的双手那样整齐。
〔19〕阜:旺盛。
〔20〕发:发箭。罕:少。
〔21〕掤(bīng):箭筒盖。释掤,打开箭筒的盖,准备将箭收起。
〔22〕鬯(chàng):的假借字,弓袋。这里用如动词。鬯弓,将弓放进弓袋里。