第122章 “跳舞裙”

121

“跳舞裙”

说起来还真和“福根公公”有缘呀。我上了初中,又在杨辉中学校园里遇到了他。此时的“公公”已从小学调到了中学,还教体育,小学、中学“通吃”么,不得了。

成家后的王老师携妻带女的住宿在杨辉中学提供的单间宿舍里,就在校园最西面的一排南北向的三角屋面的平房辅舍最南面的一间。

——“宿舍”发音“所赛”。

他的爱人康老师是从市区过来的,优雅端庄,亲和贤惠,就连我爷爷也对她赞不绝口。

怎么了?老爷子“老脑筋”呀。我爷爷只要看到认识的农村姑娘穿着裙子在他面前飘来飘去,就总要摆出一副老长辈的口吻叮嘱一番,“小姑娘,穿条‘跳舞裙’像啥样子?你看看人家康老师,上海来的,布料好坏不讲,穿出来得体哇。”唉,他老人家是不怕风大闪了舌头,却把人家小姑娘闹了个大红脸,扭头就逃。爷爷啊,谁告诉你穿裙子就轻浮不自爱了呀?

——“老脑筋”:想法陈旧、古板。

——“口吻”发音“可吻”,叫“口气”发音“可气”。

——“裙子”发音“窘子”。

——“跳舞裙”发音“跳舞窘”:跳舞时穿的裙子,此处专指形状怪异甚至有伤风雅的裙子。

——“布料”叫“料作”发音“料造”。当然,其他像木材、铝材、钢材、涂料等等材料也都可以称为“料作”。特殊语境里,“料作”还可以形容人,贬义意味浓一些,如“你这个人‘料作势’坏透”发音“侬叠个宁料作势丘透”,意为“你这个人骨气里太坏了”。

——“好坏不讲”发音“好瓦勿纲”,叫“好丘勿论”:质地好坏、价格高低等不去议论、评价。

——“穿”叫“着”发音“扎”。“穿……”叫“着……”发音“扎……”,如“穿衣服”叫“着衣服”发音“扎衣裳”。

——“得体”叫“作派”。可以用在穿着上,也可以形容言行举止上。

——“舌头”发音“涩豆”。

——“自爱”发音“私爱”。

听不止一个小伙伴说,康老师的课堂教学非常认真严谨,她的学生见了她都像老鼠见了猫似的。还好,没教到我,嘻嘻。

——“老鼠”发音“老思”。说到这款不怎么待人见甚至憎恨的小动物,实在有点愤愤不平。“老鼠”在人们日常生活中包括书面的相关描述中,常被称作“耗子”,可我们新场当地原住民却从不把“老鼠”叫作“耗子”的。倒是“老鼠”的发音和“老师”的发音太相似了,一些特殊场合里、特殊语境中,极个别少些教养的小孩甚至大人会把“老师”与“老鼠”划上等号、视为同类。更为可气、可恨的是,这些家伙还要在“老鼠”前面加上个“死”字。这,对“老师”得有多大的误会、偏见乃至“血海深仇”呀!真为普天下那么可爱可敬、勤劳忘我的“人类灵魂工程师”们鸣不平!

——“教到”发音“搞到”,叫“教着”发音“搞撒”。

他们的女儿叫菲菲,非常的可爱、活泼、懂事,我在校园里能经常碰得到。那时的她,还未必上小学呢。时至今日,四十多年过去了,再没有看到过这位王家小公主、美丽的小精灵。

时间真能作弄人呢,即使现在当面遇上,不刻意辨一辨、对一对的话,相互间应该也已不认得谁是谁了。菲菲小娘娘,别来无恙?福根公公康奶奶一切可好?

——“对一对”发音“嘚噎嘚”,叫“敞一敞”发音“敞噎敞”:辨别一番、求证一下。