5
此“黄”非那“黄”·“开张营业”
就这样,我太爷爷“潘”桂生,一出门、一进门、再出门,嗳,变成“黄”桂生了。没有曲径通幽,没有悲欢离合,也算不上华丽转身,更谈不上溅起水花、掀起浪花了。
——“水花”发音“思获”。
——“浪花”发音“浪获”,叫“浪头”发音“浪豆”。
也正因为这一次不经意间的改换门庭,我太爷爷竟成了我这个“黄”氏家族的始祖,尽管流淌的精血、传续的基因已此“黄”非那“黄”了。老人家这便宜占的,骄傲啊,尽管轻而易举、毫无挑战性可言。
——“便宜”发音“比腻”,叫“相赢”、“割随”等。假如“便宜”到最低、地板价、吐血价了,就可以叫“杀根”或“杀根价”发音“杀根嘎”。当然,如果“杀根”或“杀根价”出自商家之口,那就另当别论了,多数情形下是招揽、糊弄顾客的常用伎俩而已,你信就中招、上当了,呵呵。
——“占”叫“塌”。
——“骄傲”叫“老腻”、“老价”发音“老嘎”、“老卵”发音“老瑞”、“老卵爆吊”发音“老瑞爆吊”、“狠天落地”发音“狠体落地”、“神气”、“神气劳逸”、“神气活劳逸”、“翘辫子”发音“翘壁子”、“卵污水老莱”发音“瑞污思老莱”等等。
——“轻而易举”叫“省省力力”发音“桑桑烈烈”、“不化力气”发音“勿获烈气”、“毛毛雨”等。
且慢,我太爷爷心里正郁闷着呢。迎接我的是个寡妇好不好?!潘家算是把我送出潘家门了,连老祖宗给的姓都没了,人也回不去了。黄家?这也太扯淡、搞笑了吧。明明挨不上边,你黄家要这个徒有虚名的东西有啥意思呢?我这算是明摆着吃亏上当啊。反悔?自家父母亲自定的,你想造反啊?!得,“粳不好,糯不好”,认命吧,让你们黄家捡了个大便宜。
——“郁闷”叫“勿涩”。
——“搞笑”叫“好么别笑”、“好么拔笑”等。
——“徒有虚名”叫“空架子”发音“空嘎子”、“空壳子”发音“空靠牢”等。
——“东西”叫“么私”、“老主”发音“老居”、“老主三”发音“老居赛”、“老瘪三”发音“老瘪赛”等等。
——“明摆着”叫“明打亮”发音“明当亮”:透明、明明白白。
——“吃亏上当”发音“丘亏桑当”,叫“受黄货”。“受黄货”此说法可能来源于其中的“黄”是“黄了”即“告吹了”、“不作数了”的意思吧。引申出来的“黄货”一词,就不再指“黄金饰品”了,而是指“假冒伪劣物品”、“不靠谱的东西”。如此,“受黄货”就变成了“得到了假劣的东西、接受了错误的信息”等,继而成为“吃亏、上当”的代名词。当然,此注释纯粹笔者个人的猜测、臆想,仅供看官批评用哦。
——“反悔”叫“翻毛腔”、“打翻桩”发音“打翻奘”、“出葫芦反葫芦”发音“策武芦反武芦”等。
——“父母”叫“爸妈”、“爷娘”发音“雅娘”。
——“粳不好,糯不好”发音“粳勿好,糯勿好”:这也不好那也不行、左右为难。
——“认命”叫“挺死埋棺材”发音“挺细码跪腮”、“伸头一刀缩头一刀”发音“伸豆噎刀扫豆噎刀”、“买点甜的咸的吃吃”等:无奈的认栽、认怂、躺平。
——“你们”叫“拿”。
——“捡了个大便宜”叫“拾了只皮夹子”发音“携了匝比盖子”。“皮夹子”发音“比盖子”,自然满怀“大钱”,当然“大便宜”也。
如此看来,我家的这个“黄”,和连绵数千年同脉传承下来的“黄”已没有了实质性的血脉关系,充其量算是煞有其事的戴着一顶黄氏家族大草帽的潘氏家族后裔吧。
——“同脉”发音“洞码”。
——“传承”发音“随神”。
——“煞有其事”叫“假哑头”发音“嘎哑豆”、“假祖兮”发音“嘎祖兮”等。
新的“黄”氏家族就此“开张”!这一天,恰好定格在中华民国元年即公元1912年的春天,农历辛亥年与壬子年交汇之际,春暖花开之时。我的太爷爷“潘桂生”,哦不,“黄桂生”,算是半个代,没毛病吧。
一不小心成为“黄”氏家族开山鼻祖的太爷爷,本就老实本分,一进“黄”门,便辛勤劳作、节俭持家,义无反顾地挑起了现在的“黄”家的重担。我太奶奶也是个贤妻良母,善良能干、通情达理。由于两口子始终精打细算、非常“做人家”,“黄”家的小日子虽过得磕磕绊绊,但还算过得去,忙且快乐着,穷并幸福着。
——“一不小心”发音“噎勿小心”,叫“一个随思头”发音“噎个随思豆”。
——“鼻”发音“憋”。
——“做人家”发音“组宁嘎”,还可以叫“巴结做人家”发音“拨结组宁嘎”:勤俭节约过日子。
——“小日子”发音“小捏家”:与世无争、小富即安的日子。这里的“小”,并非真的表示“小”,而是显示了当地原住民的低调、淳朴、不事张扬哦。
——“过得去”发音“顾得起”。
——“快乐”发音“跨牢”。
——“穷”发音“窘”,“穷”了,还不“窘”啊,很贴切。
很快,我太爷爷和太奶奶生儿添女了。“黄”家相继“出品”了老大根泉、我大爷爷,老二根祥、我二爷爷,老三凤宝、我三奶奶,老四山根,我爷爷。
——当地原住民称呼数字,比较一致的叫法为,“一”、“1”叫“噎”,发短促音,一出声就停住;“二”、“2”,用在数量上叫“粮”,用在序号上叫“泥”;“三”、“3”叫“赛”;“四”、“4”叫“思”;“五”、“5”叫啥,请宽恕我实在找不到相应的汉字,倒是和“鱼”字在原住民口中的发音相似,感觉是“恩”字的后半音节,还必须是一发声就收住的短促音,这里暂且用“恩”充个数了;“六”、“6”叫“络”,发短促音;“七”、“7”叫“切”,发短促音;“八”、“8”叫“be”,汉语拼音的发音,新华字典里压根没这类字,倒是和“给”字、“拨”字在原住民口中的发音相似,这里姑且用“掰”替代,需要一出声就要刹车的;“九”、“9”叫“纠”;“十”、“10”叫“涩”,发短促音;“二十”、“20”叫“念”;“百”叫“霸”,发短促音;“千”叫“气”,发短促音;“万”叫“歪”,发短促音,且一发声就停下。由于发音上的细微差别,上述数字的叫法肯定有更为贴切的汉字加以替代的,只是笔者黔驴技穷而已,真所谓“我太难了”。不管怎样,关于数字,就这么个尴尬的状况,看官自个拿捏吧。
就此,我的“黄”家的第一代成员全部亮相完毕,有男有女,“品种”齐全。
“黄”家一经“开张营业”,可谓是大吉大利、顺风顺水哦。
——“开张营业”发音“剋张营捏”。