汉广
【题解】

这是一位男子爱慕女子不能如愿以偿的民间情歌。

又名牡荆。落叶灌木,或小乔木,枝干坚劲,可做杖。魏源《诗古微》:“《三百篇》言取妻者,皆以析薪取兴。盖古者嫁娶必以燎炬为烛,故《南山》之‘析薪’,《车舝》之‘析柞’,《绸缪》之‘束薪’,《豳风》之《伐柯》,皆与此‘错薪’、‘刈楚’同兴。”

南有乔木〔1〕

不可休思〔2〕

汉有游女〔3〕

不可求思。

汉之广矣,

不可泳思。

江之永矣〔4〕

不可方思〔5〕

翘翘错薪〔6〕

言刈(yì)其楚〔7〕

之子于归,

言秣其马〔8〕

汉之广矣,

不可泳思。

江之永矣,

不可方思。

翘翘错薪,

言刈(yì)其蒌(lóu)〔9〕

之子于归,

言秣其驹〔10〕

汉之广矣,

不可泳思。

江之永矣,

不可方思。

南方有树高又长,

不可歇息少荫凉。

汉水有位游泳女,

我要追求没希望。

好比汉水宽又宽,

不能游过登那方。

好比江水长又长,

划着筏子难来往。

杂柴乱草长得高,

砍下荆条当烛烧。

有朝这人要嫁我,

接她把马喂喂饱。

好比汉水宽又宽,

不能游过登那方。

好比江水长又长,

划着筏子难来往。

杂柴乱草长得高,

割下蒌蒿当烛烧。

有朝这人要嫁我,

先把骏马喂喂饱。

好比汉水宽又宽,

不能游过登那方。

好比江水长又长,

划着筏子难来往。

蒌蒿,多年生草本。生水中,嫩芽叶可食。

白蒿。见《周南·采蘩》图注。

【注释】

〔1〕乔木:高耸的树。《毛传》:“南方之木美,乔,上竦也。”上竦则下少枝叶。所以《淮南子·原道训》说:“乔木上竦,少阴之木。”

〔2〕休思:《毛诗》作“休息”,据《韩诗》改。思,语助词。下同。

〔3〕汉:水名。源出陕西省西南宁羌县,东流至湖北省汉阳入长江。游女:潜行水中的女子。鲁、韩二家释游女,都说是指汉水的女神(见刘向《列女传》及昭明太子《文选·嵇康〈琴赋〉》注引薛君说)。

〔4〕江:长江。永:亦作羕或漾,长。

〔5〕方:同“舫”,用竹或木编成的筏子,这里作动词用。

〔6〕翘翘:高高的样子。错薪:杂乱的柴草。错,杂乱。

〔7〕刈:割。楚:植物名,又名荆。魏源《诗古微》说:“《三百篇》言取妻者,皆以析薪取兴。盖古者嫁娶必以燎炬为烛,故《南山》之析薪,《车舝》之析柞,《绸缪》之束薪,《豳风》之《伐柯》,皆与此错薪、刈楚同兴。”

〔8〕秣马:喂马。

〔9〕蒌:生在水中的草,叶像艾,青白色,今名蒌蒿。

〔10〕驹:少壮的骏马。