- 诗经译注(彩图珍藏本)(全二册)
- 程俊英译注 (日)细井徇等绘
- 2字
- 2022-05-23 17:32:11
召南
鹊巢
【题解】
这是一首颂新娘的诗。诗人看见鸠居鹊巢,联想到女子出嫁、住进男家,就拿来作比。
鹊 喜鹊。李时珍《本草纲目》:“鹊,乌属也。大如鸦而长尾,尖嘴黑爪,绿背白腹,尾翮黑白驳杂。”朱熹《诗集传》:“鹊善为巢,其巢最为完固。”
维鹊有巢〔1〕,
维鸠居之〔2〕。
之子于归,
百两御之〔3〕。
维鹊有巢,
维鸠方之〔4〕。
之子于归,
百两将之〔5〕。
维鹊有巢,
维鸠盈之〔6〕。
之子于归,
百两成之〔7〕。
喜鹊树上把窝搭,
八哥来住它的家。
这位姑娘要出嫁,
百辆车子来接她。
喜鹊树上把窝搭,
八哥同住这个家。
这位姑娘要出嫁,
百辆车子保卫她。
喜鹊树上窝搭成,
住满八哥喜盈门。
这位姑娘要出嫁,
车队迎来好成婚。
【注释】
〔1〕维:语首助词。鹊:喜鹊。
〔2〕鸠:鸤鸠,今名八哥。有人说鸠即布谷,王先谦谓布谷不居鹊巢,只有八哥住鹊巢。李时珍《本草纲目》:“八哥居鹊巢。”可证。
〔3〕百:虚数,即“许多”的意思。两:今作“辆”,一辆车。御:音义同“迓”,迎接。
〔4〕方:占有。《毛传》:“方,有之也。”
〔5〕将:保卫。马瑞辰《通释》:“诗百两皆指迎者而言,将者,奉也,卫也。首章往迎,则曰御之。二章在途,则曰将之。三章既至,则曰成之。此诗之次也。”
〔6〕盈:满,指陪嫁的人非常多。
〔7〕成:指结婚礼成。