召南

鹊巢
【题解】

这是一首颂新娘的诗。诗人看见鸠居鹊巢,联想到女子出嫁、住进男家,就拿来作比。

喜鹊。李时珍《本草纲目》:“鹊,乌属也。大如鸦而长尾,尖嘴黑爪,绿背白腹,尾翮黑白驳杂。”朱熹《诗集传》:“鹊善为巢,其巢最为完固。”

维鹊有巢〔1〕

维鸠居之〔2〕

之子于归,

百两御之〔3〕

维鹊有巢,

维鸠方之〔4〕

之子于归,

百两将之〔5〕

维鹊有巢,

维鸠盈之〔6〕

之子于归,

百两成之〔7〕

喜鹊树上把窝搭,

八哥来住它的家。

这位姑娘要出嫁,

百辆车子来接她。

喜鹊树上把窝搭,

八哥同住这个家。

这位姑娘要出嫁,

百辆车子保卫她。

喜鹊树上窝搭成,

住满八哥喜盈门。

这位姑娘要出嫁,

车队迎来好成婚。

【注释】

〔1〕维:语首助词。鹊:喜鹊。

〔2〕鸠:鸤鸠,今名八哥。有人说鸠即布谷,王先谦谓布谷不居鹊巢,只有八哥住鹊巢。李时珍《本草纲目》:“八哥居鹊巢。”可证。

〔3〕百:虚数,即“许多”的意思。两:今作“辆”,一辆车。御:音义同“迓”,迎接。

〔4〕方:占有。《毛传》:“方,有之也。”

〔5〕将:保卫。马瑞辰《通释》:“诗百两皆指迎者而言,将者,奉也,卫也。首章往迎,则曰御之。二章在途,则曰将之。三章既至,则曰成之。此诗之次也。”

〔6〕盈:满,指陪嫁的人非常多。

〔7〕成:指结婚礼成。