采蘩
【题解】

这是一首描写蚕妇为公侯养蚕的诗。

即白蒿,多年生草本,可食用。陆玑《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》:“蘩,皤蒿,凡艾白色为皤蒿。今白蒿春始生,及秋香美可生食,又可蒸食。”

于以采蘩(fán)〔1〕

于沼于沚〔2〕

于以用之?

公侯之事〔3〕

于以采蘩(fán)?

于涧之中。

于以用之?

公侯之宫〔4〕

被(bì)之僮(tóng)僮(tóng)〔5〕

夙夜在公〔6〕

被之祁(qí)祁(qí)〔7〕

薄言还归〔8〕

要采白蒿到哪方?

在那池里在那塘。

什么地方要用它?

为替公侯养蚕忙。

要采白蒿到哪里?

山间潺潺溪流里。

什么地方要用它?

送到公侯蚕室里。

蚕妇发髻高高耸,

日夜养蚕无闲空。

蚕妇发髻像云霞,

蚕事完毕快回家。

【注释】

〔1〕于以:在何、在什么地方。蘩:白蒿,用来制养蚕的工具“箔”。朱熹:“蘩所以生蚕。”

〔2〕沼:池。沚:水塘。

〔3〕事:指蚕事。

〔4〕宫:蚕室。朱熹《诗集传》:“或曰:即《记》所谓公桑蚕室也。”

〔5〕被:当时妇女的一种首饰,用头发编成的假髻。僮僮(tóng):形容蚕妇假髻高耸的样子。王先谦《诗三家义集疏》:“三家僮僮作童童,鲁韩说曰,童童,盛也。”

〔6〕夙夜:早晚。公:指公桑。即为公侯采蒿养蚕。朱熹《诗集传》:“或曰:公,即所谓公桑也。”

〔7〕祁祁(qí):本义是形容云多的样子,这里用它形容蚕妇回去,簇拥如云的样子。马瑞辰《通释》:“《大雅》‘祁祁如云’,祁祁,盛貌。僮僮、祁祁,皆状首饰之盛。”

〔8〕薄言:有急迫之意。