- 诗经译注(彩图珍藏本)(全二册)
- 程俊英译注 (日)细井徇等绘
- 910字
- 2022-05-23 17:32:20
简兮
【题解】
这是一个女子观看舞师表演万舞并对他产生爱慕之情的诗。
榛 落叶灌木或小乔木。叶子互生,圆卵形或倒卵形,春日开花,雌雄同株,雄花黄褐色,雌花红紫色,实如栗,可食用或榨油。
简兮简兮〔1〕,
方将万舞〔2〕。
日之方中,
在前上处〔3〕。
硕人俣(yǔ)俣(yǔ)〔4〕,
公庭万舞〔5〕。
有力如虎,
执辔(pèi)如组〔6〕。
左手执籥(yuè)〔7〕,
右手秉翟(dí)〔8〕。
赫如渥赭(zhě)〔9〕,
公言锡爵〔10〕。
山有榛〔11〕,
隰(xí)有苓〔12〕。
云谁之思?
西方美人〔13〕。
彼美人兮,
西方之人兮!
敲起鼓来咚咚响,
万舞演出就开场。
太阳高高正中央,
舞师排在最前行。
身材高大又魁梧,
公庭前面演万舞。
扮成武士力如虎,
手拿缰绳赛丝组。
左手握着笛儿吹,
右手挥起野鸡尾。
脸儿通红像染色,
卫公教赏酒满杯。
榛树生在高山顶,
低洼地里有草苓。
是谁占领我的心?
是那健美西方人。
美人美人难忘怀,
他是西方周邑人!
【注释】
〔1〕简:鼓声。有人说,“简”是形容武师武勇之貌,亦通。
〔2〕方将:即“将要”的意思。马瑞辰《通释》:“方将二字连文,方,犹云将也。将,且也。”有人训“方”为“四方”,似不可从。 万舞:周天子宗庙舞名,是一种大规模的舞,内容分文舞、武舞两部分。朱熹《诗集传》:“万者,舞之总名。武用干戚(盾和板斧),文用羽籥(雉羽和籥)也。”
〔3〕处:指位置。
〔4〕硕人:身材高大的人,指舞师。俣俣(yǔ):形容身体魁梧的样子。
〔5〕公庭:庙堂的庭前。《孔疏》:“于祭祀之时,亲在宗庙公庭而万舞。”
〔6〕辔(pèi):马缰绳。组:编织的一排排丝线。
〔7〕籥(yuè):古代乐器名。《礼记》郑注:“籥,如笛,三孔。舞者所吹也。”
〔8〕秉:拿。翟(dí):野鸡尾,舞师执以指挥。
〔9〕赫:指舞师脸色红而有光。渥:涂抹。赭(zhě):红土。
〔10〕公:指卫国的君主。锡:赐。爵:古代酒器名,这里用它代酒。
〔11〕榛:树名;它结的实似栗而小。隰:低湿的地。
〔12〕苓:甘草,亦名大苦,药名。以上两句是《诗经》中常用的起兴句式,余冠英以为是一种隐语:以树代男,以草代女。
〔13〕西方:指周。周在卫西。美人:指舞师,即上文的硕人。硕人和美人,都是当时赞美男女形体外貌通用的词。