- 诗经译注(彩图珍藏本)(全二册)
- 程俊英译注 (日)细井徇等绘
- 829字
- 2022-05-23 17:32:21
新台
【题解】
这是人民讽刺卫宣公劫夺儿媳的诗。卫宣公和他的后母夷姜发生关系,生子名伋。后替伋迎娶齐女,听说齐女很美,便在河上筑台把她拦截下来占为己有。人民对这件事极为憎恨,就作这首诗讽刺他。
新台有泚(cǔ)〔1〕,
河水瀰(mǐ)瀰(mǐ)〔2〕。
燕婉之求〔3〕,
籧(qú)篨(chú)不鲜〔4〕。
新台有洒(cuǐ)〔5〕,
河水浼(měi)浼(měi)〔6〕。
燕婉之求,
籧(qú)篨(chú)不殄(tiǎn)〔7〕。
鱼网之设,
鸿则离之〔8〕。
燕婉之求,
得此戚施〔9〕。
新台新台真辉煌,
河水一片白茫茫。
本想嫁个如意郎,
碰上个丑汉虾蟆样。
新台新台真高敞,
河水一片平荡荡。
本想嫁个如意郎,
碰上个虾蟆没好相。
想得大鱼把网张,
谁知虾蟆进了网。
本想嫁个如意郎,
碰上个虾蟆四不像。
【注释】
〔1〕新台:台名。旧址在今河南临漳县西黄河旁。泚(cǐ):玼的假借字,《说文》引《诗》作“新台有玼”。有玼,即玼玼,形容新台新而鲜明的样子。《说文》:“玼,玉色鲜也。”段玉裁注:“《说文》玉上当有‘新’字,玼本新玉色。”
〔2〕河:指黄河。瀰瀰:水盛大的样子。
〔3〕燕婉:亦作宴娩或嬿婉,安和美好的样子。
〔4〕籧篨(qúchú):癞虾蟆、蟾蜍一类的东西(从闻一多说,见《闻一多全集·天问·释天》)。有人说,籧篨和下文的“戚施”,都是象征丑恶的人的通称。亦通。鲜:《尔雅·释诂》:“鲜,善也。”《郑笺》:“伋之妻齐女来嫁于卫,其心本求燕婉之人,谓伋也。反得籧篨不善,谓宣公也。”
〔5〕洒(cuǐ):亦作“漼”。有洒,即洒洒,高峻的样子。有人训“鲜貌”,亦通。
〔6〕浼浼(měi):水平的样子。亦作“浘浘”,水盛的样子。均可通。
〔7〕殄(tiǎn):同“腆”,善。《郑笺》:“殄当作腆,腆,善也。”
〔8〕鸿:旧解为鸟名,雁之大者。闻一多在《〈诗·新台〉鸿字说》一文中,考证鸿就是虾蟆。离(lí):通“罹”,附着,获得。
〔9〕戚施:虾蟆。《太平御览·虫豸部》引《薛君章句》云:戚施,蟾蜍,喻丑恶。蟾蜍即癞虾蟆。